编年纪下:Chapter 9
Index
Previous | 编年纪下:Chapter 9 | Next |
编年纪下 | 2 Chronicles |
---|---|
1舍巴女王听见了撒罗满的声誉,就来到耶路撒冷,考问撒罗满一些难题;陪从她的人很多,骆驼驮着许多香料、黄金和宝石;进见撒罗满时,便将所有的心思都对他说了出来。 | 1The fame of Solomon having reached the queen of Sheba, she came to Jerusalem to test him with difficult questions. She came with immense riches, camels loaded with spices, great quantities of gold and precious stones. On coming to Solomon, she asked him all the questions that she had in mind, |
2撒罗满对她所问的一切难题,一一给她解答了,没有一样可难住撒罗满,而不能给她解答的。 | 2and Solomon had an answer for all her questions, not one was too difficult for him to explain. |
3舍巴女王看见了撒罗满的智慧和所建造的宫殿, | 3When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, the palace he had built, |
4筵席上的肴馔,群臣的坐次,仆从的侍候和服装,酒正与酒正的服装,和在上主殿内的全燔祭,惊讶得出神, | 4the food at his table, the accommodations for his officials, the organization of his staff and the way they were dressed, his cupbearers and the burnt offerings he offered in the Temple of Yahweh, it left her breathless; |
5遂对君王说:「关于你的作为和智慧,我在我国内所听到的,的确是真的。 | 5and she said to the king, "What I heard in my own country about you and your wisdom was true, then! |
6以前我原不相信这些传闻,及至我来亲眼见了,才知人告诉我的还不及你伟大智慧的一半;你实在超越了我所听闻的。 | 6I could not believe what they told me was not even half of your wisdom for the reality surpasses what I heard. |
7你的妻妾是有福的,你的臣仆是有福的,能常侍立在你面前,聆听你的智慧。 | 7How happy your wives are! How happy these servants of yours who wait on you always and hear your wisdom! |
8上主,你的天主应受赞美!他喜爱你,使你坐他的王位,代上主你的天主为王;因为你的天主爱慕以色列,要永远保持他们,所以使你作他们的王,来秉公行义。」 | 8Blessed be Yahweh your God who loves you and made you king to rule in his name. Because your God loves Israel and wants to preserve them forever, he has made you their king to administer law and justice." |
9舍巴女王遂将一百二十「塔冷通」黄金,大批香料和宝石,赠送给君王:舍巴女王赠给撒罗满王的香料这样多,是从来未有过的。 | 9And the queen of Sheba gave King Solomon almost five tons of gold and great quantities of spices and precious stones. There never were spices like those the queen of Sheba gave to King Solomon. |
10从敖非尔运金子的希兰的仆人和撒罗满的仆人,也运来了檀香木和宝石。 | 10Similarly the servants of Huram and the servants of Solomon, who carried gold from Ophir, brought algummim wood and precious stones. |
11君王用檀香木为上主的殿和王宫制造了栏杆,为歌咏者制造了琴瑟;像这样的东西,在犹大地方从来没有见过。 | 11Of the algummim wood the king made floorboards for Yahweh's House and for the royal palace, and lyres and harps for the musicians; nothing like them had ever been seen before in the land of Judah. |
12凡舍巴女王所愿所求的,撒罗满都奉送给她;此外,尚有君王为酬谢她赠送的礼品;以后她和她的仆人回了本国。 | 12And King Solomon, in his turn, gave the queen of Sheba everything she expressed any wish for, besides returning what she had brought to the king. Then she went home, she and her servants, to her own country. |
13撒罗满每年收入的金子,重量有六百六十「塔冷通」, | 13The weight of gold coming to Solomon in one year was over twenty-five tons, |
14商人小贩所运来的,以及阿剌伯的诸王和本国太守给撒罗满所进献的金银,尚不计算在内。 | 14not counting the taxes paid by the traders and merchants; all the kings of Arabia and the governors of the country also brought gold and silver to Solomon. |
15撒罗满王又用锤打的金子,作了二百个盾牌,每个用锤打的金子六百「协刻耳」。 | 15King Solomon made two hundred great shields of beaten gold, and plated each shield with about fifteen pounds of gold, |
16又用锤打的金子,作了三百小盾牌,每个用金三百「协刻耳」;君王把这些盾牌都悬在黎巴嫩林宫。 | 16and also three hundred small shields of beaten gold, and plated each of these with about eight pounds of gold; and he put them in the Hall of the Forest of Lebanon. |
17君王又用象牙制造了一个大宝座,用纯金包镶。 | 17The king also made a great ivory throne and plated it with purest gold. |
18宝座有六级台阶,座背后有一只金羔羊,座位两边有扶手,扶手两旁立着两只狮子。 | 18The throne had six steps, with a platform behind and arms at either side of the seat; two lions stood beside the arms, |
19六级台阶上立有十二只狮子,每级两个,一左一右;在任何国家从没有过这样的制造法。 | 19and twelve lions stood on either side of the six steps. No throne like this was ever made in any other kingdom. |
20撒罗满王所有的饮器,都是金的;黎巴嫩林宫的器具,都是纯金的;撒罗满时代,银是不值什么的。 | 20All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the furnishings in the Hall of the Forest of Lebanon were of pure gold; silver was not considered valuable in the time of Solomon. |
21原来君王的船只与希兰的仆人一同去塔尔史士;去塔尔史士的船只,每三年往返一次,运来金银象牙,猿猴和孔雀。 | 21And the king also had ships that went to Tarshish with Huram's men, and once every three years the ships of Tarshish would come back bringing gold and silver, ivory, apes and baboons. |
22这样,撒罗满王的富贵和智慧,超过了世上所有的君王。 | 22King Solomon was richer and wiser than any other king in the world. |
23世上所有的君王都想见撒罗满的面,听听天主赋予他心中的智慧; | 23All the kings of the earth consulted Solomon to hear the wisdom God had given him, |
24各人带来自己的礼物:银器、金器、衣服、兵器、香料、骡马,年年都是如此。 | 24and each would bring his own present: gold vessels, silver vessels, robes, armor, spices, horses and mules; and this went on year after year. |
25撒罗满有四千廐,为养马存车,有一万二千骑兵,驻扎在屯车城和耶路撒冷君王左右。 | 25Solomon had four thousand stalls for his horses and chariots, and twelve thousand horses; these were stationed in the chariot towns and near the king in Jerusalem. |
26撒罗满统辖列王,由大河到培肋舍特人领域,直到埃及边陲。 | 26Solomon extended his power over all the kingdoms from the river to the land of the Philistines and the Egyptian border. |
27君王在耶路撒冷有的银子,多如石头,香柏木多如平原的桑树。 | 27In Jerusalem the king made silver as common as stone, and cedars as plentiful as the sycamores of the Lowlands. |
28撒罗满所有的马,都是由慕兹黎和各地运来的。 | 28Horses were imported for Solomon from Cilicia and all the other countries too. |
29撒罗满其余的前后事蹟,都记载在先知纳堂的《言行录》,史罗人阿希雅的《预言书》和先见者依多论及乃巴特之子雅洛贝罕的《启示录》上。 | 29The rest of the history of Solomon, from first to last, is recorded in the History of Nathan the prophet, in the Prophecy of Ahijah of Shiloh, and in the Vision of Iddo, the seer concerning Jeroboam son of Nebat. |
30撒罗满在耶路撒冷作全以色列王凡四十年。 | 30Solomon reigned in Jerusalem over all Israel for forty years. |
31撒罗满与他的列祖同眠,葬在他父亲达味城内;他的儿子勒哈贝罕继位为王。 | 31Then Solomon rested with his fathers and was buried in the City of David his father; his son Rehoboam succeeded him. |
Previous | 编年纪下:Chapter 9 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org