格林多后书:Chapter 10
Index
Previous | 格林多后书:Chapter 10 | Next |
格林多后书 | 2 Corinthians |
---|---|
1我保禄──就是那在你们中面对面时就谦卑,不在的时候就对你们胆大的──亲自藉基督的温和良善劝告你们, | 1It is I, Paul, who by the humility and kindness of Christ appeal to you, the Paul "who is timid among you and bold when far away from you!" |
2甚至求你们,不要叫我到你们那里时,因果敢而对你们大了胆──这种果敢,本来是我决意要对付那些,以我们为按照血肉行事的人的── | 2Do not force me to act boldly when I come, as I am determined and will dare to act against some people who think that I act from human motives. |
3我们固然是在血肉中行事,却不是按照血肉而交战, | 3Human is our condition but not our fight. |
4因为我们作战的武器,不是属于血肉的,而是凭天主有力的武器,足以攻破坚固的堡垒:攻破人的诡辩, | 4Our weapons for this fight are not human but they have divine power to destroy strongholds - those arguments |
5以及一切为反对天主的智识所树立的高寨,并掳获一切人的心意,使之服从基督; | 5and haughty thoughts which oppose the knowledge of God. They disarm the conceited minds, that they obey Christ. |
6并且我们已准备停当,及至你们完全服从时,来惩罚一切的不服从。 | 6So I am prepared to punish any disobedience when you should show perfect obedience. |
7你们看看摆在眼前的事实罢!如果有人自信是属于基督的,他自己该再想想:他怎样属于基督,我们也怎样是; | 7See things as they really are. If someone is convinced that he belongs to Christ, let him consider that just as he is Christ's, so am I. |
8因为,即使我对我们的权柄有一点过分的夸耀──这权柄原是主所赐与,为建树,而不是为破坏你们的──我也不羞愧, | 8Although I may seem too confident in the authority that the Lord gave me for building you up and not for pulling you down, I will not be put to shame for saying this. |
9免得有人以为我好像只会藉着书信来恐吓你们。 | 9Do not think that I can only frighten you with letters. |
10因为有人说:「他的书信的确严厉而又强硬,但他本人在时却软弱无能,言语又空洞可轻。」 | 10"His letters are severe and strong," some say, "but as he is, he has no presence and he is a poor speaker." |
11这样的人该想一想:我们不在的时候,写信时在言语上是怎样,我们来到的时候,在行事上也必是怎样。 | 11To such people I say, "Be careful: what my letters say from afar, is what I will do when I come." |
12其实,我们不敢拿自己与某些举荐自己的人同列或相比;他们是以自己来度量自己,以自己来跟自己相比,这决不是明智。 | 12How could I venture to equate or compare myself with some people who proclaim their own merits? Fools! They measure themselves with their own measure and compare themselves with themselves. |
13我们夸耀却不越过范围,而只是按照天主所指给我们的界限范围,照这范围也一直达到你们那里。 | 13As for me, I will not boast beyond measure, for I will not go past the limits that the God of true measure has set for me: He gave the measuring stick when he made me set foot in your place. |
14我们并没有过于伸展自己,好像从没有到达过你们那里似的;其实,是我们先带着基督的福音,到了你们那里的; | 14It is not the same when someone goes beyond his field to where he has not been able to set foot. But I am he who first reached you with the Gospel of Christ. |
15我们并没有越过了范围,以别人的劳苦而夸耀;我们只希望因着你们信德的长进,在你们中按照指给我们的界限越发开展, | 15I am not making myself important where others have worked. On the contrary, we hope that as your faith increases, so too our area of ministry among you will be enlarged without going beyond our limit. |
16以致将福音传到你们以外的地方,但不在别人的界限内,以别人已成的事而夸耀。 | 16So we shall bring the Gospel to places beyond yours without entering into the field of others, or boasting and making ourselves important where the work is already done. |
17「凡要夸耀的,应当因主而夸耀」。 | 17Let the one who boasts, boast in the Lord. |
18因为不是自己举荐自己的,那人是可取的,而是天主所举荐的。 | 18It is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends. |
Previous | 格林多后书:Chapter 10 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org