列王纪下:Chapter 5
Index
Previous | 列王纪下:Chapter 5 | Next |
列王纪下 | 2 Kings |
---|---|
1阿兰王的军长纳阿曼在他的主上面前,是个很受尊重爱戴的人,因为上主曾藉他使阿兰人获得胜利;这人虽英勇有为,无奈患了癞病。 | 1Naaman was the army commander of the king of Aram. This man was highly regarded and enjoyed the king's favor, for Yahweh had helped him lead the army of the Arameans to victory. But this valiant man was sick with leprosy. |
2阿兰人先前曾结队出外劫掠,从以色列地掳来一个少女,这少女做了服侍纳阿曼妻子的婢女; | 2One day some Aramean soldiers raided the land of Israel and took a young girl captive who became a servant to the wife of Naaman. She said to her mistress, |
3她对自己的主母说:「哎!如果我的主人去见撒玛黎雅的先知,他一定会治好他的癞病。」 | 3"If my master would only present himself to the prophet in Samaria, he would surely cure him of his leprosy." |
4纳阿曼去告诉他的主上说:「以色列地的少女曾如此如此说。」 | 4Naaman went to tell the king what the young Israelite maidservant had said. |
5阿兰王说:「你去!我也给以色列王写一封信。」纳阿曼于是带了十「塔冷通」银子,六千「协刻耳」金子和十套礼服去了。 | 5The king of Aram said to him, "Go to the prophet, and I shall also send a letter to the king of Israel." So Naaman went and took with him ten gold bars, six thousand pieces of silver and ten festal garments. |
6他给以色列王呈上信,信上说:「你收到这封信,就知道我打发我的臣仆纳阿曼来见你,是要你医好他的癞病。」 | 6On his arrival, he delivered the letter to the king of Israel. It said, "I present my servant Naaman to you that you may heal him of his leprosy." |
7以色列王一念了这信,就撕裂自己的衣服说:「难道我是天主,能使人死使人活吗?这人竟然给我送这个人来,叫我医好他的癞病!你们只要想一想,便可看出,他是找机会来与我为难。」 | 7When the king had read the letter, he tore his clothes to show his indignation, "I am not God to give life or death. And the king of Aram sends me this man to be healed! You see he is just looking for an excuse for war." |
8天主的人厄里叟听说以色列王撕裂了自己的衣服,便打发人去见君王说:「你为什么撕裂了你的衣服,叫他来见我,他就会知道在以色列有先知。」 | 8Elisha, the man of God, came to know that the king of Israel had torn his clothes, so he sent this message to him: "Why have you torn your clothes? Let the man come to me, that he may know that there is a prophet in Israel." |
9纳阿曼于是乘坐车马来到厄里叟的屋门口,就停下了。 | 9So Naaman came with his horses and chariots, and stopped before the house of Elisha. |
10厄里叟派了一个使者对他说:「你去,在约但河里洗七次,你的肌肉就会复原,得到洁净。」 | 10Elisha then sent a messenger to tell him, "Go to the river Jordan and wash seven times, and your flesh shall be as it was before, and you shall be cleansed." |
11纳阿曼生了气,且走且说:「看,我原想他会出来见我,站在我面前,呼求上主他的天主的名,在患处挥动他的手,治好这癞病。 | 11Naaman was angry, so he went away. He thought: "On my arrival, he should have personally come out, and then paused and called on the name of Yahweh, his God. And he should have touched with his hand the infected part, and I would have been healed. |
12大马士革的阿巴纳河和帕尔帕尔河,不比以色列所有的河水都好吗?我不能在那里洗得洁净吗?」他于是转过车来,气愤愤地走了。 | 12Are the rivers of Damascus, Abana and Pharpar not better than all the rivers of the land of Israel? Could I not wash there to be healed?" |
13他的仆人们前来对他说:「我父!如果先知吩咐你作一件难事,你岂不是也要做吗?何况他只对你说:你去洗洗,就洁净了呢!」 | 13His servants approached him and said to him, "Father, if the prophet had ordered you to do something difficult, would you not have done it? But how much easier when he said: Take a bath and you will be cleansed." |
14纳阿曼便下去,按照天主的人的话,在约但河里浸了七次;他的肌肉就复了原,如同婴儿的肌肉一样,完全洁净了。 | 14So Naaman went down to the Jordan where he washed himself seven times as Elisha had ordered. His skin became soft like that of a child and he was cleansed. |
15纳阿曼于是同他的全体随员,再回到天主的人那里,站在他面前说:「现在我确实知道:全世界只在以色列有天主。现在,请你收下你仆人的礼物罢!」 | 15Then Naaman returned to the man of God with all his men. He entered and said to him, "Now I know that there is no other God anywhere in the world but in Israel. I ask you to accept these gifts from your servant." |
16厄里叟回答说:「我指着我所服事的永生上主起誓:我决不接受。」纳阿曼再三催促他接受,厄里叟只有拒绝。 | 16But Elisha answered, "I swear by Yahweh whom I serve, I will accept nothing." And however much Naaman insisted, Elisha would not accept his gifts. |
17纳阿曼遂说:「你既不接受,至少请你让你的仆人装去两个骡子所能驮的土,因为你的仆人从此不再给别的神,只给上主奉献全燔祭和祭祀; | 17So Naaman told him, "Since you refuse, let me get some sacks of soil from your land - the amount that two mules can carry. I shall use it to build an altar to Yahweh, for I shall not offer sacrifices to any other god but him. |
18但有一件事,愿上主宽赦你的仆人:就是当我的主上进入黎孟庙宇叩拜时,常是搀扶着我的手,这样我也得随他在黎孟庙宇参拜。当我在黎孟庙宇参拜时,愿上主在这件事上赦免你的仆人!」 | 18But may Yahweh pardon me: when my king goes to the temple of his god Rimmon, he leans on my arm, and I bow down with him. May Yahweh pardon me for this." |
19先知对他说:「你放心去罢!」 | 19Elisha answered, "Go in peace." And Naaman went. Naaman was already at a certain distance, |
20纳阿曼离开先知,已走了一段路, | 20when Gehazi, Elisha's servant, thought: "Imagine that my lord refused to take the gifts that Aramean brought! As Yahweh lives, I will run after him and get some of them!" |
21那时,天主的人厄里叟的仆人革哈齐心里想:「我的主人白白放过了这个阿兰人纳阿曼,没有接受他所赠送的礼物;我指着永生的上主起誓:我一定要去追上他,向他要点东西。」 | 21Gehazi went after Naaman and Naaman saw Gehazi running after him, so he jumped out of his chariot to greet him. |
22革哈齐遂去追赶纳阿曼。纳阿曼见他在后面追来,便下车迎接他说:「都好吗?」 | 22Gehazi said to him, "Pardon me, lord, my master sent me to say to you: Two young men from the community of the prophets have just come to me from the mountain of Ephraim, kindly give me a talent of silver and two new garments for them." Naaman replied, |
23革哈齐回答说:「都好。我主人打发我来对你说:刚才有先知的两个青年弟子,从厄弗辣因山地来看我,请你给他们一『塔冷通』银子和两套礼服。」 | 23"Please accept two talents of silver." He insisted that Gehazi accept them, so he put the two talents of silver with two new garments in two sacks, and handed them over to two of his servants who carried them before Gehazi. |
24纳阿曼说:「好,就请拿两『塔冷通』罢!」他再三催促革哈齐,将两「塔冷通」银子,放在两个布袋里;还有两套礼服。将这些东西交给两个仆人,叫他们在革哈齐前面拿着。 | 24When they reached Ophel, Gehazi took them from their hands and put them away in his house. Then he sent the two servants of Naaman away, and they left. |
25当革哈齐到了一座山岗上,便从他们手中接过来,藏在家里:然后辞别他们两人,让他们回去了。 | 25When he appeared before his master, Elisha asked him, "Where have you been, Gehazi?" He answered, "Your servant has not been any place." |
26当革哈齐进去侍立在主人面前时,厄里叟问他说:「革哈齐,你从那里来!」他回答说:「你仆人那里也没有去。」 | 26Elisha replied, "Did not my spirit run after you when a man jumped out of his chariot to meet you? Well, you have received silver and can now buy olive groves, vineyards, sheep, oxen and servants. |
27先知对他说:「那人下车转来迎接你的时候,我的心岂没有跟你去吗?好罢!现在你既收下银子,自然也可以买衣服、橄榄园,葡萄园、牛、羊、仆、婢了。 | 27But you and all your decendants shall be infected with the leprosy of Naaman forever." And Gehazi left his presence with leprosy, as white as snow. |
28但是,纳阿曼的癞病也要附在你身上和你的后裔身上,直到永远。」革哈齐从厄里叟面前出来,就患了癞病,像雪那样白。 |
Previous | 列王纪下:Chapter 5 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org