玛加伯下:Chapter 2
Index
Previous | 玛加伯下:Chapter 2 | Next |
玛加伯下 | 2 Maccabees |
---|---|
1文献上记载:耶肋米亚先知曾命令充军的人,如上面所说的,携带着圣火; | 1It is found in the archives that the prophet Jeremiah ordered the exiles to take the fire, as we have already said. |
2并且也记载着:先知曾给他们一部法律,使他们不要忘记天主的诫命,也不要因为看见一些金银的偶像和偶像身上的装饰,就神志昏迷; | 2After giving them the Law, he exhorted them not to forget the precepts of God and not to let themselves be dazzled by the idols of silver and gold with all their adornment. |
3并且还用其他类似的言词,劝勉他们不要让自己的心远离法律。 | 3He spoke to them of many similar things, admonishing them never to lose their love for the Law. |
4在文献上又记载着:当先知登上梅瑟为观望天主的产业所上过的山时,受天主的劝告,命他带着会幕和约柜上去。 | 4It is also said in these writings of the past that the prophet Jeremiah, fulfilling orders from Heaven, commanded that the ark of the Covenant with its tent be brought with him. And he went to the mountain which Moses had climbed before and from where he had seen the promised land. |
5耶肋米亚到了那里,看见一个大洞,就把会幕、约柜以及焚香坛放在里面,然后堵上洞门。 | 5There Jeremiah found a cave; and he brought in the ark, the tent that covered it and the altar of incense. Then he closed up the entrance with stones. |
6后有几个同来的伴侣折回去,沿路作上记号,可是没有再找到。 | 6Some of those who followed him returned to mark out the way, but they could not find it anymore. |
7耶肋米亚知道了这事,就责斥他们说:这地方不可叫任何人知道;等到天主施行仁慈,再把百姓集合起来的时候, | 7When Jeremiah learned this, he reproached them and said, "This place is to remain hidden until God has compassion on his scattered people and gathers them together. |
8天主才能指示这一些东西的所在;那时上主的荣耀和云彩将再出现,像梅瑟的时候,又像撒罗满为使圣殿受圣祈祷的时候出现的一样。 | 8Then the Lord will reveal these things again and his Glory shall appear in the cloud as it appeared in the time of Moses and when Solomon asked God to come and consecrate his house." |
9又记载这位智慧者,如何奉献了圣殿祝圣和落成的祭献。 | 9It was also reported in these archives how Solomon, inspired by his wisdom, offered the sacrifice of the dedication and completion of the Temple. |
10当撒罗满祈祷时,有火降下,焚烧了全燔祭品,就如从前梅瑟祈祷上主时,有火从天降下焚烧了祭品一样。 | 10And as fire had come down from heaven through the prayer of Moses to consume the offerings and the sacrificial victim, so through the prayer of Solomon, fire also came down from heaven and burned up the holocausts. |
11梅瑟说:人不能吃赎罪祭品,应当把它焚毁。 | 11And what Moses had said was fulfilled: Inasmuch as the sin-offering was not eaten, the fire consumed it. |
12撒罗满也同样举行了八天的庆祝。 | 12Solomon celebrated the feast, too, for eight days. |
13此外,在史记上和乃赫米雅的回忆录上都有同样的记载;而且还记载乃赫米雅怎样建立了图书馆,怎样搜集了列王、众先知和达味的书藉,以及诸王有关馈赠的书札等事。 | 13This also can be read in the archives and in the Memories of Nehemiah's time. It is recounted there that Nehemiah founded a library and collected the books dealing with the kings and the prophets, the writings of David and the letters of the kings about offerings. |
14同样犹大也把因我们所遭遇的战祸,而散失了的一切文献搜集起来。这些文献现在存在我们这里。 | 14In the same way, Judas has just gathered all the books dispersed on account of the war we suffered, and they are now in our possession. |
15若你们需要的话,请你们打发人来取。 | 15So, if you need any of them, send someone to get them for you. |
16因为我们正要举行洁殿礼,所以才给你们写信,请你们也好好地过这些日子。 | 16We said we are now about to celebrate the feast of the purification of the Temple; you will do well to celebrate these feast days also, |
17天主既然拯救了自己的全体百姓,又把产业、国家、司祭职和祝圣礼交给了自己所有的人, | 17for God has saved all his people and returned to everyone his own land. He let us recover the kingdom, the Temple, and the worship rendered to him in that Temple, |
18正如他在法律书上所预许的。希望天主快快怜悯我们,从天下各处把我们聚集到圣所里,因为他已从大患难中拯救了我们,洁净了圣所。」 | 18as is commanded in his Law. God himself, as we do hope, will soon have mercy on us and gather us together from everywhere to the Holy Place, since he has rescued us from great evils and has purified this Place. |
19关于犹大玛加伯和他的弟兄所作的一切,他怎样清洁了伟大的圣殿,怎样祝圣了祭坛, | 19The story of Judas Maccabeus and his brothers has been written by Jason of Cyrene. He narrated the purification of the Temple of the Most High, the dedication of the altar, |
20怎样与安提约古厄丕法乃及他的儿子欧帕托尔作战, | 20the wars against Antiochus Epiphanes and his son Eupator, |
21怎样天主从天显现,援助了那些勇敢为犹太教作战的人,致使少数的人能克服全境,驱逐野蛮的大军; | 21and the heavenly manifestations in favor of those who fought bravely and gloriously for Judaism. Although they were few in number, they liberated the whole land and put to flight hordes of foreigners. |
22又怎样天主大慈大悲地怜悯了他们,使他们收回了举世闻名的圣殿,恢复了京城的自由,重整了快要废弃的法律等等事项, | 22They regained the Temple renowned throughout the world, liberated the city and reestablished the laws which were nearly abolished, for the Lord was gracious to them in his great kindness. |
23基勒乃人雅松共写了五卷,我们现在要把这五卷缩为一卷。 | 23All this, which has been set forth in five volumes by Jason of Cyrene, we shall now attempt to sum up in a single book. |
24我们有见于数字的混乱,以及有心研究历史的人因材料繁杂所遭遇的困难, | 24We recognize that these books contain many figures, and that it is difficult for those who wish to understand this history because of so many facts. |
25就设法缩短,使喜爱阅读的人得到愉快,使爱好背诵史事的人易于牢记,使一般手执这书的读者获得裨益。 | 25So we have concerned ourselves to offer something engaging for those who simply want to read, something easily committed to memory, and profitable for anyone who reads it. |
26从事这项摘要的工作,为我们并不是一件容易的事,而是一项使人流汗和失眠的工作, | 26For us who have undertaken the arduous task of summarizing, it has not been easy but has cost as much effort |
27并不比准备筵席的人,想使众客都称心,更容易;但我们为了为大众服务,才欣然担负起这项艰苦的工作。 | 27as it would to prepare a banquet which would please everyone. But like those who prepare a banquet, we have endured this toil willingly in order to please others. |
28让历史家对每一件事作详细的分析罢!这里我们只遵守撰写撮要的规律。 | 28So we leave to the historian the task of relating accurately all the details, and we have condensed this enormous work into a simple summary. |
29就如建筑新房的工程师,只注意建筑的大体,而负责镶嵌和绘壁的技师,该设法使各项装饰恰到好处;我想为我们也就是如此。 | 29For just as the architect of a new house has to be concerned about the whole construction, while the painters and decorators are concerned only about what relates to their task, so it is with us. |
30至于精研深究,详述一切史事,和苦心的考查,那是历史家的任务; | 30The analysis of details and discussion on disputable points belongs to the historian. |
31言简意赅,删除繁冗,这才是写撮要者的本意。 | 31But for one who tries to condense a report, his task is to summarize and not present a complete narration of facts and events. |
32现在我们就开始叙述,对以上说的不再加添,因为若是写历史撮要,而在前面作冗长的序言,这未免太可笑了! | 32So let us begin our narrative without going on at length about what has been said before, for it would be senseless to expand the preface while cutting short the narration of the history itself. |
Previous | 玛加伯下:Chapter 2 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org