撒慕尔纪下:Chapter 20
Index
Previous | 撒慕尔纪下:Chapter 20 | Next |
撒慕尔纪下 | 2 Samuel |
---|---|
1当时,在那里有个败类,名叫舍巴,是本雅明人彼革黎的儿子。他吹着号,喊说:「我们和达味没有关系,对叶瑟儿子的产业没有分子。以色列人!各自回本家罢!」 | 1There happened to be there a base fellow named Sheba, son of Bichri, a Benjaminite, who sounded the trumpet and said, "We have nothing to do with David. What can we expect from the son of Jesse? Go back, O Israelites, each man to his home!" |
2因此,众以色列人离开达味,跟随了彼革黎的儿子舍巴;但犹大人仍然紧随他们的君王,由约但河直到了耶路撒冷。 | 2So all the Israelites left David and followed Sheba the son of Bichri. The men of Judah, however, steadfastly followed their king from the Jordan to Jerusalem. |
3达味王进了耶路撒冷的宫殿,就将他留下看守宫殿的十个嫔妃,留在禁宫里,养活她们,却不再亲近她们。她们被禁在冷宫内,一直到死,终身守寡。 | 3When David reached his house at Jerusalem, he took the ten concubines whom he had left to keep the palace and put them under guard. He provided for them but had no relations with them. So they were secluded until the day of their death and lived like widows. |
4王对阿玛撒说:「三天之内,你应给我召集犹大人,你亲自也该来到这里。」 | 4The king said to Amasa, "Assemble all the men of Judah within three days; then come here to me." |
5阿玛撒去召集犹大人,但他迟延耽搁,过了君王给他所定的期限。 | 5So Amasa left to summon the men of Judah but he failed to show up at the appointed time. |
6达味就对阿彼瑟说:「现今彼革黎的儿子舍巴危害我们,恐怕甚于阿贝沙隆。你快领你主人的军队去追赶他,免得他占了设防的城,由我们眼前逃脱。」 | 6David then said to Abishai, "Sheba son of Bichri, will do us more harm than Absalom. Take my guards and pursue him lest he flee to any fortified city and escape from us." |
7约阿布的部下,革勒提人和培肋提人,以及所有的勇士,都跟阿彼瑟去了。他们由耶路撒冷出发,追赶彼革黎的儿子舍巴。 | 7So Abishai, with the men of Joab, the Cherethites, Pelethites and all the warriors, left Jerusalem to pursue Sheba, son of Bichri. |
8当他们来到基贝红的大石旁时,阿玛撒也迎面而来。约阿布身穿战袍,束着腰带,腰间挂着一把带鞘的刀。约阿布的刀出鞘落地。 | 8When they reached the big stone in Gibeon, Amasa came to meet them. Now Joab was wearing over his tunic a belt with a sheathed sword. The sword slipped out. |
9约阿布对阿玛撒说:「吾兄,你好?」约阿布遂用右手抓住阿玛撒的胡须,与他亲吻。 | 9Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" And he held Amasa's beard with his right hand as if to embrace him. |
10阿玛撒没有提防约阿布手中的刀;约阿布就用刀刺穿了他的肚腹,五脏倾流地上,没有再刺第二下,他就死了。约阿布与自己的兄弟阿彼瑟,便往前追赶彼革黎的儿子舍巴。 | 10Amasa did not notice the sword which he held until Joab stabbed him, shedding his entrails to the ground. Amasa died on the spot without need of a second thrust. Then Joab and Abishai his brother pursued Sheba, son of Bichri. |
11看守阿玛撒尸首的约阿布的一个兵士喊说:「谁喜爱约阿布,谁属达味,就跟约阿布去!」 | 11Meantime, one of Joab's men stood beside Amasa and said, "Let him who is for Joab and stands by David follow Joab." |
12阿玛撒此时卧在路中血泊中,那人见众人停留不前,就将阿玛撒的尸首,由路上搬到田里,上面盖上一件衣服,因为他见军人到了那里,就停在尸首前。 | 12Amasa then lay bathed in his blood, lying on the highway. When the man saw the people stopping to look, he carried Amasa from the highway into the field and covered him with a garment. |
13尸首由路上搬走后,军人就都过去,跟随约阿布追赶彼革黎的儿子舍巴。 | 13When he was removed from the highway, the people followed Joab in pursuit of Sheba, son of Bichri. |
14舍巴走遍了以色列各支派,人都不理他。随后到了贝特玛阿加的阿贝耳,众彼革黎人却聚集起来,跟随了他。 | 14Sheba passed through all the tribes of Israel and entered Abel of Bethmaacah with all his allies who had assembled to follow him. |
15约阿布大军前来,把他包围在贝特玛阿加的阿贝耳内,兴筑攻城壁垒。跟随约阿布的大军遂下手挖城墙,使墙倒塌。 | 15Joab's men came and attacked him in Abel of Bethmaacah. They set up a mound against the city, and all the men of Joab dug under the wall to throw it down. |
16当时城中有个聪明的妇人站在城墙上喊说:「请听!请听!你们对约阿布说:来这里,我有话对你说。」 | 16Then a wise woman called out from the city, "Listen! Listen! Tell Joab to come here that I may speak to him." |
17约阿布来到她那里,妇人便问说:「你是约阿布吗?」他答说:「我是。」她便对他说:「请你听你婢女一言!」他答说:「我听。」 | 17As Joab approached, the woman asked, "Are you Joab?" He answered, "I am." |
18她说:「从前有句话说:你去问问阿贝耳,事便可得解决。 | 18The woman continued, "They used to say in olden days to settle a matter, 'Seek advice at Abel if you want to know the ancient customs |
19我在以色列算是一座和平忠厚的城,你却图谋消灭一座以色列的母城。为什么你要吞灭上主的产业?」 | 19of the faithful of Israel.' And you want to destroy a city which is a mother city in Israel. Why do you want to destroy the heritage of Yahweh?" |
20约阿布答说:「决无此事,我决无意消灭或破坏。 | 20Joab answered, "By no means do I want to destroy it! |
21完全不是这么一回事;只因厄弗辣因山地的一人,即彼革黎的儿子名叫舍巴的,造反抗拒达味王;只要你们将他交出来,我即撤离这城。」妇人对约阿布说:「请看,他的头由城墙上抛给你。」 | 21But a man from the hill country of Ephraim, named Sheba, son of Bichri, has rebelled against King David. Only surrender him and I will withdraw from the city." So the woman said to Joab, "We shall throw his head over the wall to you." |
22妇人就去凭自己的智慧劝说众百姓。他们便砍了彼革黎的儿子舍巴的头,抛给约阿布。约阿布遂吹起号角,撤兵离城,各自回了本家。约阿布也回了耶路撒冷君王那里。 | 22The woman then gathered the inhabitants and spoke to them so persuasively that they beheaded Sheba, son of Bichri, and threw his head out to Joab who then sounded the trumpet for the people to depart from the city. Then everyone went home and Joab himself returned to the king in Jerusalem. |
23约阿布统率以色列的众军队;约雅达的儿子贝纳雅管理革勒提人和培肋提人; | 23Joab was in command of all the army of Israel while Benaiah, son of Jehoiada, was in command of the Cherethites and the Pelethites. |
24阿多兰管理奴役;阿希路得的儿子约沙法特作御史; | 24Adoram was in charge of the forced labor, and Jehoshaphat, son of Ahilud, was the recorder. Sheva was secretary, |
25史沙作书记;匝多克和厄贝雅塔尔作司祭; | 25and Zadok and Abiathar were priests, |
26此外,雅提尔人依辣也作达味的司祭。 | 26and Ira the Jairite was David's priest. |
Previous | 撒慕尔纪下:Chapter 20 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org