申命纪:Chapter 21
Index
Previous | 申命纪:Chapter 21 | Next |
申命纪 | Deuteronomy |
---|---|
1如果上主你的天主赐给你作产业的地方,发现有人被杀,曝尸原野,却不知道是谁杀了他, | 1If the corpse of a slain man is found in the land which Yahweh, your God, will give you, and it is not known who killed him, |
2你的长老和官长应出来,从被杀者测量到四周各城, | 2your judges and leaders shall go out to measure the distance between the victim and the surrounding cities to |
3看那一座城离被杀者最近;然后这城的长老应牵来一头尚未耕作,尚未负轭的母牛犊。 | 3determine which city is nearest to the dead man. And the leaders of that city shall take a calf that has never been used for work or borne a yoke. |
4这城的长老应把母牛犊牵到尚未耕耘播种的地方,靠近常流的溪水旁,就在那溪水上砍断母牛犊的颈。 | 4And they shall bring it down to an overflowing brook, to a place which has never been plowed or sown, and there they shall break its neck. |
5肋未的子孙司祭们应上前来,因为上主你的天主拣选了他们为事奉自己,因上主之名颁赐祝福,所以一切争论殴打的事,都应凭他们的裁判来决断。 | 5The priests, descendants of Levi, shall be present for they were chosen by Yahweh to minister and give the blessings in his name, and they are those who decide on all lawsuits or criminal cases. |
6那离被杀者最近城市的长老,都应用溪水在被砍断颈项的母牛犊身上洗手, | 6Then all the elders of the city nearest to the man found dead shall wash their hands in the brook over the calf whose neck was broken. |
7同时声明说:『这血不是我们的手流的,我们的眼也没有看见。 | 7And they shall pronounce these words, "Our hands did not shed this blood, and our eyes did not see it. |
8上主!求你赦免你所救赎的以色列人民,不要让这流无辜血的罪债,留在你以色列人民中间。』这样他们算是赎了流血的罪。 | 8Forgive, O Yahweh, your people of Israel whom you rescued, and do not charge them with this shedding of innocent blood." |
9你由你中间也除去了流无辜血的罪,因为你行了上主眼中视为正直的事。 | 9So they shall be absolved from this blood; you shall have removed from your midst the guilt of innocent blood and have done what is right in the eyes of Yahweh. |
10当你出征进攻你的敌人时,上主你的天主将他们交在你手中,你获得了一些俘虏; | 10When you go to war against your enemies, and Yahweh, your God, delivers them over to you, |
11你若在俘虏中看见了一个容貌美好的女人,对她爱恋不舍,愿娶她为妻, | 11if you see among the captives a beautiful woman, and you fall in love with her and desire to have her as your wife, |
12你可带她到你家中,叫她剃去头发,剪短指甲, | 12you shall bring her to your house. First, she shall shave her head and clip her nails. |
13脱去自己被掳时所穿的衣服,住在你家里,哀悼她的父母一个月;然后,你才能亲近她:你做她的丈夫,她做你的妻子。 | 13She shall take off the dress of a captive and stay in your house. And she will mourn for her father and mother for a month, after which you may have relations with her. So you shall be her husband and she your wife. |
14以后如果你不喜欢她,应让她随意离去,决不能将她卖钱,也不能以她为奴,因为你曾玷污了她。 | 14If in time she does not please you anymore, you shall set her free. You shall not sell her for money, nor make her your slave, since you have taken her by force. |
15一人如有两妻,一为所爱,一为所恶,所爱所恶的,都给他生了儿子;但是长子却是他所恶的妻子生的, | 15When a man has two wives and prefers one to the other, supposing that both of them bear him children, and the firstborn is the son of the wife he loves less, |
16在他将自己的产业分给他的儿子的那一天,不能将爱妻的儿子视作长子,而废弃所恶妻子所生的长子; | 16then on the day he divides the inheritance among his children, he cannot give the right of the firstborn to the son of the woman he prefers, at the expense of the true firstborn who is the son of the woman he loves less. |
17必须承认所恶妻子的儿子为长子,将所有的产业,多分给他一份,因为他是自己壮年时的首生子,应获得长子的权利。 | 17On the contrary, he should recognize the child of the woman he loves less as the firstborn and give him a double share of all his property. He is his firstborn, and to him belongs the right of the firstborn. |
18人若有一个忤逆不孝的儿子,不听从父母的劝告,责罚他以后仍不听从, | 18If a man has a stubborn and rebellious child who does not pay attention to what his father or mother commands, and does not listen to them when they call him, |
19父母就该将他捉住,带到当地的城门前,见本城的长老, | 19his parents shall seize him and bring him before the leaders of the city, to the gate of judgment, |
20对本城的长老说:『我们这个儿子忤逆不孝,不听我们的劝告,是个放荡的酒徒』。 | 20and shall say to them: "This son of ours is stubborn and rebellious, he does not pay any attention to us; he is spoiled and a drunkard." |
21本城的众人就应用石头将他砸死:这样,由你中间铲除了这邪恶,每个以色列人听了,必然害怕。 | 21Then all the men of this town shall stone him to death. In this way shall you banish evil from your midst, and all Israel upon knowing this shall fear. |
22若人犯了该死的罪,处死以后,应将他悬在木杆上, | 22If a man, guilty of any crime that deserves death, has been put to death by hanging him on a tree, |
23但不可让他的尸体在木杆上过夜,应在当天将他埋葬。因为凡被悬者,是天主所咒骂的;你不可玷污上主你的天主赐给你作产业的土地。 | 23his body must not remain hanging there through the night. But you shall bury him on the same day because the hanged man is a curse of God. So you shall not defile the land which Yahweh, your God, gives you as an inheritance. |
Previous | 申命纪:Chapter 21 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org