申命纪:Chapter 23
Index
Previous | 申命纪:Chapter 23 | Next |
申命纪 | Deuteronomy |
---|---|
1人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。 | 1No man shall take the wife of his father; let him not dishonor his father. |
2凡外肾受伤或被阉割的人,不得进入上主的集会。 | 2The man whose testicles are crushed and whose penis is cut shall not be admitted into the assembly of Yahweh. |
3私生子不得进入上主的集会;他的后代即便到了第十代,也不得进入上主的集会。 | 3Nor shall the half-breed be admitted into the assembly of Yahweh, even to the tenth generation. |
4阿孟人和摩阿布人不得进入上主的集会;他们的后代,即便到第十代,也永不得进入上主的集会; | 4The Ammonite or Moabite shall never be admitted into the assembly of Yahweh even after the tenth generation, |
5因为当你们出离埃及时,他们没有带食物和水,在路上前来迎接你们;又因他们从美索不达米亚的培托尔,雇了贝敖尔的儿子巴郎来咒骂你; | 5because when you came forth from Egypt, they did not go out to meet you with bread and water, but instead they hired Balaam, the son of Beor, from the Pethor in Mesopotamia, to curse you. |
6但是上主你的天主不但不愿听从巴郎,上主你的天主反而将咒骂变为你的祝福,因为上主你的天主爱你。 | 6But Yahweh, your God, did not listen to Balaam and turned the curse into a blessing because Yahweh loves you. |
7你一生永远不要为他们谋安宁和幸福。 | 7You shall never share your prosperity or happiness with these peoples. |
8你不可憎恨厄东人,因为他是你的兄弟;也不可憎恨埃及人,因为你曾在他们国内做过侨民。 | 8You shall not regard the Edomite as abominable, for he is your brother, or the Egyptian, because you were a pilgrim in his land. |
9他们所生的子孙到了第三代,即能进入上主的集会。 | 9From the third generation, their descendants can be admitted into the assembly of Yahweh. |
10几时你出征扎营,攻打你的仇敌,应避免一切恶事。 | 10When you set out against your enemies, you shall keep yourselves from every evil act. |
11你中间如有人夜间梦遗,即成为不洁,应走出营外,不可进入营内; | 11If there is among you a man who is not clean by reason of nocturnal emission, he shall go and stay outside the camp. |
12傍晚时,应用水洗澡,日落时,才能进营。 | 12When evening comes, he shall bathe himself and after sunset, he may enter the camp. |
13在营外应有厕所,你应去那里便溺。 | 13You shall have a place outside the camp for your natural necessities. |
14在你的武器中;应有一把铲;当你在外便溺时,用它来掘坑,然后用以铲土掩盖粪便。 | 14You shall bring a stick with your equipment with which you may dig a hole, and then cover up the excrement with the unearthed soil. |
15因为上主你的天主在你营中往来,为救护你,将你的仇人交给你,所以你的营地应当圣洁,免得他在你那里见到讨厌的事,而离弃你。 | 15Because Yahweh, your God, walks in the midst of the camp to protect you and give your enemy into your hands; your camp must be sacred, that Yahweh may not see anything indecent in it; otherwise, he will turn away from you. |
16凡由主人逃到你这里来的奴仆,你不应将他交给他的主人; | 16You shall not turn over to his master the slave who ran away from his house and sought refuge with you. |
17他应在你中间与你同住,住在他自己所选的地方,住在他喜欢的一座城内;你不可欺负他。 | 17He shall stay with you among your household, in the place that he chooses in one of your cities, where it seems best for him. You shall not oppress him. |
18以色列妇女中不可有人当庙妓,以色列男人中亦不可有人作庙倡。 | 18There shall not be among the daughters of Israel a consecrated prostitute, or a consecrated homosexual among the sons of Israel. |
19你不可将卖淫的酬金和卖狗的代价,带到上主你天主的殿内,还任何誓愿,因为这两样于上主你的天主都是可憎恶的。 | 19You shall not bring into the house of Yahweh, your God, a gift for prostitutes, or the wages of a dog, that is, a homosexual, to pay for the vow that you have made, for both of these are abominable in the eyes of Yahweh. |
20借给你兄弟银钱、食物,或任何能生利之物,你不可取利。 | 20You shall not lend with interest to your brothers, either in money or food, or in any other thing. |
21对外方人你可取利,对你兄弟却不可取利,好使上主你的天主在你要去占领的地上,祝福你进行的一切事业。 | 21You can lend with interest to a foreigner, but not to your brother, so that Yahweh, your God, may bless you in all your undertakings in the land you are to possess. |
22几时你向上主你的天主许愿,不要迟延还愿,因为上主你的天主必向你追讨,你就不免有罪了。 | 22If you make any vow to Yahweh, you shall not be late in fulfilling it for Yahweh will surely require it of you and it would be charged as sin against you. |
23如果你不许愿,你就没有罪。 | 23If you abstain from making vows, you do not commit any sin. |
24凡你口中说出来的,你应遵守;凡你亲口说出向上主你的天主所许的愿,你应执行。 | 24Fulfill your promises and, if you make any vow, you shall offer what you have promised to Yahweh. |
25几时你进入你邻人的葡萄园,你可随意摘食葡萄,可以吃饱,但不可装入你的器皿内。 | 25If you go through the vineyard of your neighbor, you may eat as many grapes as you wish, but you may not bring any away. |
26几时你进入你邻人的麦田,可以伸手摘麦穗,但不可在你邻人的麦田内动镰刀。 | 26If you pass through the wheat fields of your neighbor, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing wheat. |
Previous | 申命纪:Chapter 23 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org