申命纪:Chapter 33

Index

Previous 申命纪:Chapter 33 Next
申命纪 Deuteronomy
1这是天主的人梅瑟,死前赐予以色列子民的祝福。 1This is the blessing that Moses gave to the children of Israel before he died. He said:
2他说:「上主由西乃而来,从色依尔光照他的百姓,由帕兰山射出光辉,从卡德士的默黎巴前进,由他的右边有烈火发出。 2"Yahweh has come from Sinai; he rises above the horizon of Seir for his people. He has shone from Mount Paran; he has come to Meribah of Kadesh for them; his midday radiance has reached Ashdot.
3你实在爱你的人民,众圣者都在你手中;他们俯伏在你脚前,领受你的教导。 3Yahweh loves these tribes and his hand protects his holy ones; they bow before his feet, waiting for his teaching.
4梅瑟给我们立定法律,作为雅各伯会众的产业时, 4He came to Israel as king, and made himself the inheritance of the children of Israel when the leaders assembled and the tribes of Israel gathered together.
5人民的首领与以色列支派会合时,上主在耶叔戎中作了王。 5Let Reuben live and not die, nor let his men be few."
6愿勒乌本生存,不至灭亡!愿他的人数不再减少!」 6This is the blessing for Judah: "Listen, Yahweh, to the voice of Judah, and let him be with his people. His hands will fight for him and will help him against his opponents."
7他论及犹大这样说:「上主!愿你俯听犹大的声音,领他重归自己的民族;以你的手为他交战,协助他抵抗他的仇敌!」 7He said of Levi: "You have given, O Yahweh, your Thummim and Urim to him who loves you, whom you tested at Massah and reproached at Meribah.
8论及肋未说:「愿你将你的『突明』赐给肋未,将你的『乌陵』,赐给对你虔诚的人,就是你在玛撒曾试探过,在默黎巴水旁曾考验过的人, 8He said to his parents 'I do not know you,' and disowned his brothers and sisters and children. He has observed your words and kept your Covenant.
9也就是那些论及自己的父母说:我没有顾及他们,对自己的兄弟不加重视,对自己的子女也漠不关心的人!他们只遵守你的话,持守你的盟约。 9They teach Jacob your decrees, Israel your Law. They offer you incense and make sacrifices on your altar.
10他们要将你的诫命教给雅各伯,将你的法律授给以色列;在你面前献上馨香,在祭坛上献上全燔祭。 10Bless, O Yahweh, his courage and accept his service. Strike the back of his foes, that his enemies may not rise against him anymore."
11上主!愿你祝福他的勇力,悦纳他手中的作为;对反抗他的人,愿你打断他们的腰,使恼恨他的人,再也不得起立!」 11He said of Benjamin: "Beloved of Yahweh, you put your trust in him who protects you, and you dwell in his hills."
12论及本雅明说:「上主所钟爱的,他必安居乐业;至高者日日庇护他,住在他两肩之间。」 12He said to Joseph: "Your land has received the blessings of Yahweh, the dew from heaven and the waters that gush forth from the deep,
13论及若瑟说:「愿他的地蒙受上主的祝福!愿天上甘露,地下深藏的渊泉, 13the sun-ripened fruits and the liberal produce of the months,
14因太阳而出产的美果,靠月亮而出产的宝物, 14the best of the ancient mountains and the everlasting hills, the generous land and all that is in it.
15太古山岳的珍品,永恒丘陵的美物, 15May the blessing of him who arose in the bush descend upon the head of Joseph, for he is the chosen one among his brothers.
16地上的宝物及其富藏,以及住在荆棘丛中者的恩惠,都临到若瑟头上,降在兄弟中为首者的头顶上! 16Joseph is his firstling bull, glory to him! His horns are those of a wild ox, with which he strikes all the people at the same time. See the multitudes of Ephraim, and the thousands of Manasseh!"
17他的健壮有如头胎的公牛,他的双角像是野牛的双角,用以抵触万民,直到地极。这是厄弗辣因的万军,即是默纳协的劲旅。」 17He said to Zebulun: "Rejoice, Zebulun, when you journey. Rejoice, Issachar, in your tents.
18论及则步隆说:「则步隆!你要在旅途中喜乐;至于你、依撒加尔!你要在帐幕内欢乐。 18They call the peoples to the sacred mountain for the prescribed sacrifices. They enjoy the riches of the sea and the hidden treasures of the sand."
19他们要邀请人民上山,在那里奉献应献的祭祀,因为他们要吸收海洋的富饶,沙中潜藏的珠宝。」 19He said of Gad: "Blessed be he who enlarges Gad. Like a lioness, he couches and tears the arm and head.
20论及加得说:「那使加得扩张的,应受赞美!他卧下仿佛一只母狮,撕裂了人的手臂和头颅。 20He chooses the best part, the part reserved for the leader. He has led the people. He has fulfilled the justice of Yahweh and his decisions in favor of Israel."
21他为自己选取了为首的一分,因为那原是为首领保留的一分。他走在人民之前,执行了上主的法令,和他对以色列的旨意。」 21He said of Dan: "Dan is a lion's cub that leaps forth from Bashan."
22论及丹说:「丹好似由巴商跳出的幼狮。」 22He said of Naphtali: "Naphtali is filled with favors, filled with the blessing of Yahweh. May your land reach to the south and to the sea!"
23论及纳斐塔里说:「纳斐塔里,饱享恩爱,充满上主的祝福,海和南部将是他的产业。」 23He said of Asher: "May Asher be blessed among the sons. May he be preferred to his brothers and let him put his feet in oil.
24论及阿协尔说:「众子中最受祝福的是阿协尔;愿他获得兄弟的恩待,在油中洗脚! 24May his fastening bars be iron and bronze. May you be strong as long as you live.
25愿你有铜铁的门闩;愿你一生获享安宁!」 25There is none like our God, O Israel, who walks above the heavens, riding above the clouds, and comes to help you in his zeal.
26没有一个像耶叔戎的天主的,他腾空驾云,在威严中来援助你。 26The eternal God is a refuge; from eternity he frees you with his arm. He drives your enemy away before you and says to you: 'Destroy him.'
27亘古的天主是你的避难所,他永远的手臂是你的支柱;他由你面前驱走了敌人,是他向你下命说:毁灭罢! 27Israel dwells in safety. The fountain of Jacob flows in the land of wheat and wine, and dew comes from heaven.
28因此,以色列能以安居乐业,雅各伯的后裔定居在产粮出酒之地,天也从上降下甘露。 28Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by Yahweh? He is the shield that protects you, the sword that gives you victory! Your enemies shall flee from you, but you, you are outstanding in everything."
29以色列,你真是有福的;为上主所拯救的人民,有谁相似你?他是你护身的盾牌,是使你胜利的刀剑。你的仇敌必将奉承你,而你却要践踏他们的背脊。 29
Previous 申命纪:Chapter 33 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org