训道篇:Chapter 6
Index
Previous | 训道篇:Chapter 6 | Next |
训道篇 | Ecclesiastes |
---|---|
1我看见在太阳下,另有一种不幸,重压在人身上: | 1There is another very evil thing which I saw under the sun: a man has riches, property, honor, and lacks nothing he could desire, |
2有一人,天主赐他富裕、钱财、光荣;凡他心中所愿意的,一件也不缺;但天主没有让他享用这一切,却让外人享用了:这也是空虚,是一件很悲惨的事。 | 2yet God does not permit him to benefit from them; a stranger has the enjoyment. That is nonsense and a grievous hurt. |
3一人生有百子,活了很大岁数,他年纪虽高,却没有随心享受福乐,且未得安葬,照我看来,他还不如流产的胎儿。 | 3What if a man had a hundred sons and lived many years but without tasting happiness and even without a tomb! More fortunate, I would say, the one untimely-born. |
4流产的胎儿徒然而来,悄然而去,他的名字也湮没无闻; | 4For he came in vain and goes to darkness and in darkness will his name be hidden. |
5他没有见过天日,也没有任何知觉,但他总比那人更享安宁。 | 5He has not seen the sun and has not known it. Finally he has had more rest than that man. |
6那人即便活了两千岁,如未享受福乐,他们二人岂不是同归一处? | 6Even if he should live a thousand years twice over, but without tasting happiness; do not both go to the same place? |
7人的一切劳碌都是为了口腹,但他的欲望却总不知满足。 | 7Man works to fill his stomach, yet he himself is not satisfied. |
8智者较愚者究有什么利益?知道如何与人往来的穷人,能得什么好处? | 8Has the wise man more than the fool? What is the benefit of wisdom to one overwhelmed by poverty? |
9眼看见过的总胜过心所想望的:这也是空虚,也是追风。 | 9What the eye sees seems better than what the heart desires. That, too, is senseless and chasing wind. |
10已往所有的,都已有名可称;人为何物,都已知道;人决不能与强于自己的抗辩。 | 10Everything has already been evaluated. One knows what man is and that he cannot dispute with the one stronger than himself. |
11说话多,必多空谈:这对人能有什么益处? | 11Many words, much emptiness; what does it profit? |
12在空虚,消逝如影的人生少数岁月内,有谁知道什么事对人有益?又有谁能给人指示,他身后在太阳下要发生什么事? | 12Who knows what is the good way of life for man, during the days of his meaningless life which pass like a shadow? Who will let him know what will happen after he has gone? |
Previous | 训道篇:Chapter 6 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org