训道篇:Chapter 8

Index

Previous 训道篇:Chapter 8 Next
训道篇 Ecclesiastes
1有谁相似智者,有谁会解释事理?智慧使人的面容焕发,使严肃的容貌变为温和。 1Who is like the wise man? Who else can solve a problem? A man's wisdom lights up his expression - his stern look is changed.
2为了向天主起的誓,你应遵守君王的命令; 2Obey the command of the king because of the oath before God and
3你不可由他面前仓猝离去;也不可行恶,因为凡他喜欢的事,都可随意执行。 3don't be eager to ignore it. Do not stubbornly support a bad cause, for he will do what he pleases.
4原来君王的话具有威力,谁敢向他说:「你做什么?」 4The king's word holds. Who will say to him, "What are you doing?"
5遵守诫命的,不会遇到灾祸;智者的心能辨识时机和审断。 5Whoever obeys a royal precept avoids trouble. The wise man knows the time and the judgment -
6的确,事事都有定时和定案;但重大的负担仍压在人身上, 6the time to act and the value of everything. This misfortune weighs heavily on man:
7因为人不知道将来要发生什么事,有谁能告诉他,何时要发生? 7he has no knowledge of what will happen. Who can tell him what will happen?
8没有人有权将生气保留不失,也没有人能支配死期;战场上没有人能退役,邪恶救不了作恶的人。 8No man controls the wind or holds back the day of death. Struggle is useless and not even wickedness saves its author.
9我看见了这一切,专心研究在太阳下所行的一切事:有时统治人的人,自受其害; 9I have observed this and set myself to consider everything that is done under the sun, when man is given the power of harming another.
10有时我看见恶人被抬去安葬,而行义的人却离开圣处,而在城中被人遗忘:这也是虚幻。 10And so I have seen the wicked buried and people come from the holy place to honor them, forgetting how they acted. This, too, is futile.
11因为惩恶的定案未有迅速执行,世人因此充满了行恶的偏向。 11It is because sentence against wrongdoing is not passed at once that men turn to evil designs.
12恶人虽百次行恶,仍享长寿,姑且不论;我确实知道,那敬畏天主的人,因他们在天主前起敬起畏,必得幸福; 12The sinner may do wrong a hundred times and yet survive.
13而恶人必得不到幸福,他的时日如影,决不能久长,因为他不敬畏天主。 13but there will be no happiness for the wicked; and because he doesn't fear God, he will pass like a shadow and his days will not last.)
14在世上还有一件虚幻的事:就是义人所遭遇的,反如恶人所应得的;而恶人所遭遇的,反如义人所应得的;我遂说:这也是虚幻。 14Another kind of nonsense is found in what humans do on earth: the righteous are treated as the wicked deserve, and the wicked, as the righteous deserve. This, too, is meaningless.
15为此,我称赞快乐,因为在太阳下,人除了吃喝行乐外,别无幸福;因为这是人在天主赏他在太阳下的一生岁月内,从他的劳苦中,所获得的幸福。 15So I praise joy, since for man there is no happiness under the sun other than eating, drinking and taking pleasure in his work throughout the life God gives him under the sun.
16当我专心追求智慧,观察人在世上,连黑夜白日都不能闭目安眠,所行的工作时, 16When I set out to get wisdom and considered the human condition on earth, by day or by night when people sleep and are not conscious,
17我面对天主的一切作为,发觉人决不能知道在太阳下所发生的一切事。人虽然努力研究,终归无法得知;纵然有智者以为知道了,仍是一无所知。 17I saw that with regard to God's work, as a whole, no man is able to discover what the work is that goes on under the sun; though he tire himself searching, he will not find out. And if the wise man claims to know, he does not.
Previous 训道篇:Chapter 8 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org