厄弗所书:Chapter 2
Index
Previous | 厄弗所书:Chapter 2 | Next |
厄弗所书 | Ephesians |
---|---|
1你们从前因着你们的过犯和罪恶是死的; | 1You were dead through the faults and sins. |
2那时你们生活在过犯罪恶中,跟随这世界的风气,顺从空中权能的首领,即现今在悖逆之子身上发生作用的恶神。 | 2Once you lived through them according to this world and followed the Sovereign Ruler who reigns between heaven and earth and who goes on working in those who resist the faith. |
3就连我们从前也都在这样环境中生活过,放纵肉身的私欲,照肉身和心意所喜好的行事,且生来就是义怒之子,和别人一样。 | 3All of us belonged to them at one time and we followed human greed; we obeyed the urges of our human nature and consented to its desires. By ourselves, we went straight to the judgment like the rest of humankind. |
4然而富于慈悲的天主,因着他爱我们的大爱, | 4But God, who is rich in mercy, revealed his immense love. |
5竟在我们因过犯死了的时候,使我们同基督一起生活──可见你们得救,是由于恩宠── | 5As we were dead through our sins, he gave us life with Christ. By grace you have been saved! |
6且使我们同他一起复活,在基督耶稣内使我们和他一同坐在天上, | 6And he raised us to life with Christ, giving us a place with him in heaven. |
7为将自己无限丰富的恩宠,即他在基督耶稣内,对我们所怀有的慈惠,显示给未来的世代。 | 7In showing us such kindness in Christ Jesus, God willed to reveal and unfold in the coming ages the extraordinary riches of his grace. |
8因为你们得救是由于恩宠,藉着信德,所以得救并不是出于你们自己,而是天主的恩惠; | 8By the grace of God you have been saved through faith. This has not come from you: it is God's gift. |
9不是出于功行,免得有人自夸。 | 9This was not the result of your works, so you are not to feel proud. |
10原来我们是他的化工,是在基督耶稣内受造的,为行天主所预备的各种善工,叫我们在这些善工中度日。 | 10What we are is God's work. He has created us in Christ Jesus for the good works he has prepared that we should devote ourselves to them. |
11所以你们应该记得,你们从前生来本是外邦人,被那些称为受割损的人──割损本是人手在肉身上所行的──称为未受割损的人; | 11Remember that you were pagans even in your flesh and the Jews, who call themselves Circumcised (because of a surgical circumcision), called you Uncircumcised. |
12记得那时你们没有默西亚,与以色列社团隔绝,对恩许的盟约是局外人,在这世界上没有希望,没有天主。 | 12At that time you were without Christ, you did not belong to the community of Israel; the covenants of God and his promises were not for you; you had no hope and were without God in this world. |
13但是现今在基督耶稣内,你们从前远离天主的人,藉着基督的血,成为亲近的了。 | 13But now, in Christ Jesus and by his blood, you who were once far off have come near. |
14因为基督是我们的和平,他使双方合而为一;他以自己的肉身,拆毁了中间阻隔的墙壁,就是双方的仇恨, | 14For Christ is our peace, he who has made the two peoples one, |
15并废除了由规条命令所组成的法律,为把双方在自己身上造成一个新人,而成就和平。 | 15destroying in his own flesh the wall - the hatred - which separated us. He abolished the Law with its commands and precepts. He made peace in uniting the two peoples in him, creating out of the two one New Man. |
16他以十字架诛灭了仇恨,也以十字架使双方合成一体,与天主和好。 | 16He destroyed hatred and reconciled us both to God through the cross, making the two one body. |
17所以他来,向你们远离的人传布了和平的福音,也向那亲近的人传布了和平, | 17He came to proclaim peace; peace to you who were far off, peace to the Jews who were near. |
18因为藉着他,我们双方在一个圣神内,才得以进到父面前。 | 18Through him we - the two peoples - approach the Father in one Spirit. |
19所以你们已不再是外方人或旅客,而是圣徒的同胞,是天主的家人; | 19Now you are no longer strangers or guests, but fellow citizens of the holy people: you are of the household of God. You are the house |
20已被建筑在宗徒和先知的基础上,而基督耶稣自己却是这建筑物的角石, | 20whose foundations are the apostles and prophets, and whose cornerstone is Christ Jesus. |
21靠着他,整个建筑物结构紧凑,逐渐扩大,在主内成为一座圣殿; | 21In him the whole structure is joined together and rises to be a holy temple in the Lord. |
22并且靠着他,你们也一同被建筑,因着圣神,成为天主的住所。 | 22In him you too are being built to become the spiritual sanctuary of God. |
Previous | 厄弗所书:Chapter 2 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org