艾斯德尔传:Chapter 8
Index
Previous | 艾斯德尔传:Chapter 8 | Next |
艾斯德尔传 | Esther |
---|---|
1薛西斯王当日就将犹太人的敌人哈曼的家业,赐给了艾斯德尔王后;艾斯德尔同时也说明了摩尔德开与她自己的关系,摩尔德开就来觐见君王。 | 1That same day King Ahasuerus gave Queen Esther the house of Haman, enemy of the Jews. Mordecai was admitted into the king's presence, for Esther had revealed how he was related to her. |
2君王于是取下由哈曼那里拿回来的指玺,给了摩尔德开,艾斯德尔以后叫摩尔德开管理哈曼的家业。 | 2The king took off his signet ring, which he had recovered from Haman, and gave it to Mordecai, whom Esther appointed in charge of Haman's house. |
3艾斯德尔又去向君王求情,俯伏在他足下,含泪哀求他取消阿加格人哈曼所加的祸害,和他为害犹太人所设的阴谋。 | 3Once more Esther had an opportunity of being heard by the king. Weeping and falling before him, she begged him to frustrate the evil plot of Haman the Agagite against the Jews. |
4王向艾斯德尔伸出金杖,艾斯德尔就起来,站在君王前, | 4The king held out the golden scepter to her, and she rose and stood before him, saying, |
5说:「如果大王喜欢,如果我得陛下宠幸,如果大王认为合理且喜爱我,就请写一道谕令,把大王为消灭全国各省的犹太人所颁下的文书,即阿加格人哈默大达的儿子哈曼的阴谋废除。 | 5"If it please your majesty, if I am pleasing to your eyes and have found favor with you, and if you think it proper to do so, let an order be issued revoking the letters which Haman, son of Hammedatha the Agagite, wrote to destroy the Jews in all the royal provinces. |
6事实上,我怎能忍见我的民族遭受迫害?我怎能忍见我的亲属消灭?」 | 6For how can I bear to see the destruction of my people, the extermination of my race?" |
7薛西斯王对艾斯德尔后和犹太人摩尔德开说:「我已将哈曼的家业赐给了艾斯德尔,而他本人已被悬在刑架上,因为他竟要对犹太人下毒手。 | 7King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, "I have given Haman's house to Esther and had Haman hanged on the gallows for plotting to destroy the Jews. |
8如今就照你们的意思,以君王的名义,为保护犹太人写一道文书,盖上君王的玉印。凡以君王名义所写,且盖有君王玉印的文书,决不得废除。」 | 8Now you can write a decree as you please concerning the Jews, in the name of the king, and seal it with the royal signet ring; for any document written in the king's name and sealed with his ring cannot be revoked." |
9就在那时候,即在三月──「息汪」月二十三日,召集了众御史,要依照摩尔德开为保护犹太人提示的一切,用各省的文字,各民族的语言,也给犹太人以他们的文字语言,写了一道文书,公告由印度至雇士一百二十七省的犹太人、御史大臣、各省省长及首长。 | 9The royal scribes were summoned that very day, the twenty-third of the third month of Sivan, and as Mordecai dictated they wrote an order to the Jews, to the satraps, governors and officials of the one hundred twenty-seven provinces from India to Ethiopia, to each province in its own script, to each people in its own language, and to the Jews in their own script and language. |
10摩尔德开遂以薛西斯王的名义,写了这道文书,盖上君王的玉印,然后派遣驿使,骑着御廐里的骏马,传递文书。 | 10These letters written in the name of King Ahasuerus and sealed with the royal signet ring were carried by couriers mounted on the king's thoroughbred steeds. |
11文书上载着:君王恩准在各城市的犹太人,有团结自卫的权利,也准许他们破坏、杀害、消灭那些侵害他们的各族和各省的军民,也可杀他们的妇孺,抢夺他们的财产; | 11The king's edict granted the Jews in each city the right to assemble and defend themselves, to kill, destroy and wipe out any armed group of any nation or province that might attack them and their women and children, and to seize their goods as spoil. |
12且应在十二月「阿达尔」月十三日那一天,在薛西斯帝国各省内开始生效。 | 12This edict took effect throughout the provinces of King Ahasuerus on the thirteenth day of the twelfth month, Adar. |
补录戊 | |
1谕文如下:「薛西斯大王致候由印度至厄提约丕雅一百二十七省省长,并忠于朕之官员 | 13A copy of the text of the edict to be promulgated as law in every province was published among all the peoples so that the Jews might be prepared on the day stated to avenge themselves on their enemies. |
2查有多人,恩主愈加之高官厚禄,其人反而愈妄自尊大,不仅企图危害朕之所属为满足,进而图谋推倒其恩主。 | 14Spurred on by the king's command, the couriers, mounted on the king's steeds, rode out in haste, and the edict was promulgated in the citadel of Susa. |
3彼等不惟将知恩报爱之义由人间抹杀,且更与无知之辈,骄矜自大,对常鉴临万物,嫉恶如仇至公义之天主,自以为可以逃避。 | 15In royal garments of blue and white, with a large golden crown and a cloak of purple and fine linen, Mordecai left the king's presence. There was a joyful celebration in the city of Susa. |
4彼等多居显位,屡受公卿友朋妄言之煽惑,而共谋倾流无辜者之血,因而陷于不可挽救之祸殃: | 16For the Jews it was a time of splendor and merriment, honor and triumph. |
5彼等利用乖戾欺诈之计谋,迷惑忠贞纯良之公卿。 | 17Wherever the king's edict was read in every province and in each city, there was rejoicing and feasting among the Jews. Many people of other nationalities were seized with fear of the Jews, and they embraced Judaism. |
6此处无须引证留传于我侪之古籍,尔辈考察此辈恶劣掌权者所做败德恶行,即可知晓。 | |
7是以为防患于未然,使帝国免于祸乱,人人得享安乐, | |
8朕不复妄听谗言,务以正义裁判,处断呈递于朕之案件。 | |
9今哈默大达之子,马其顿人哈曼,实非波斯血统,本不堪朕之宽仁,然朕仍收为客卿, | |
10亲历朕对各族所有之优惠,竟被尊称为父,受万民敬礼,位居帝座之次。 | |
11今高官厚禄,而心犹不足,竟欲夺朕位,害朕命, | |
12更千方百计,企图将朕之救命恩主摩尔德开,并朕之无辜后妃艾斯德尔,与其全族上下,予以消灭。 | |
13如此,欲乘朕之孤立,交波斯帝国于马其顿人。 | |
14然据朕察知,此败类欲消灭之犹太人,原非作恶歹徒,实乃奉公守法之民, | |
15彼等乃赐朕与朕祖国昌盛之至高至大,永生天主之子民。 | |
16是以尔辈不宜履行哈默大达之子哈曼颁发之文书,因其撰者与全家已悬首于稣撒门前矣!此乃主宰万物者天主使其得此报应。 | |
17因此,是项文告,尔辈应四处公布,准犹太人遵守其固有之法律,且应在择定迫害彼等之日,即「阿达尔」十二月十三日,协助彼等敌抗杀害彼等之人。 | |
18盖主宰万物者天主,已将此消灭选民之日化为喜乐之日。 | |
19是以于尔辈之庆节中,也应隆重庆祝此纪念日,使现今与未来皆庆祝朕与亲善波斯者之胜利,但为图谋害朕之辈,乃灭亡之纪念日。 | |
20凡不履行此命令之城市或区域,应毫不留情,一律火焚刀斩,使此城区非但人迹不至,即鸟兽也视为畏途,直达永远。 | |
13这道文书应视为法律,公布在各省内,通告各民族一律遵守,好使犹太人准备在这一天,可向自己的敌人复仇。 | |
14驿使迫于君令,骑着御马,火速出发。这谕文同时也在稣撒禁城公布。 | |
15摩尔德开于是拜别君王出来,身穿紫白相间的御袍,戴着大金冠,披着纯白和朱红的氅衣。此时稣撒城欢欣雀跃。 | |
16犹太人终于得到了光明、喜乐、幸福和荣耀。 | |
17在各省各城中,凡是君令、上谕所到之处,犹太人无不欢欣雀跃,休假宴饮;各地的异民有许多人因为害怕犹太人,而入了犹太籍。 |
Previous | 艾斯德尔传:Chapter 8 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org