出谷纪:Chapter 15

Index

Previous 出谷纪:Chapter 15 Next
出谷纪 Exodus
1那时梅瑟和以色列子民唱了这篇诗歌,歌颂上主说:「我要歌颂上主,因他获得全胜,将马和骑士投于海中。 1Then Moses and the people sang this song to Yahweh: I will sing to Yahweh, the glorious one, horse and rider he has thrown into the sea.
2上主是我的力量和保障,他作了我的救援。他是我的天主,我要颂扬他;是我祖先的天主,我要赞美他。 2Yahweh is my strength and my song, and he is my salvation. He is my God and I will praise him; the God of my father: I will extol him.
3上主是战士,名叫『雅威』。 3Yahweh is a warrior; Yahweh is his name.
4法郎的战车军队,他投于海中,使他的良将沉于红海。 4The chariots of Pharaoh and his army he has hurled into the sea; his chosen officers were drowned in the Red Sea.
5浪涛淹没了他们,像大石沉入海底。 5The deep covers them; they went down like a stone.
6上主,你的右手大显神能;上主,你的右手击碎了敌人。 6Your hand, O Yahweh, glorious and powerful, your right hand, O Yahweh, shatters the enemy.
7以你无比的威严,毁灭了你的敌人;你发出的怒火,烧灭他们像烧麦稭。 7In the splendor of your majesty you crush your foes; you send forth your fury, which devours them like stubble.
8你鼻孔一喷气,大水聚集,浪涛直立如堤,深渊凝固于海心。 8At the blast of your nostrils the waters piled up, the surging waters stood firm in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
9仇人说:『我要追击擒获,分得猎物,才心满意足;我要拔刀出鞘,亲手斩灭。』 9The enemy said, "I will give chase and overtake, I will divide the spoil and make a feast of it. I shall draw my sword and my hand will destroy them."
10但你一嘘气,海将他们覆没,像铅沉入深渊。 10A breath of yours and the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
11上主,众神谁可与你相比?谁能像你那样,神圣尊威,光荣可畏,施行奇迹! 11Who among the gods is like you, Yahweh? Who is like you, majestic in holiness, awesome in power, doing wonders?
12你伸出右手,大地就吞了他们; 12You stretched out your right hand; the earth swallowed them.
13以你的慈爱,领出了你所救的百姓;凭你的能力,领他们进入了你的圣所。 13In unfailing love you guided the people you redeemed, in strength you led them to your holy house.
14外邦听了,必惊慌战栗,恐怖笼罩了培肋舍特居民; 14Hearing this, the nations tremble; anguish grips the people of Philistia.
15那时厄东的酋长惊惶失措,摩阿布的首领吓得发抖,客纳罕的居民胆战心寒。 15The chieftains of Edom are dismayed; the leaders of Moab are seized with trembling; the people of Canaan melt away.
16惊慌与恐怖降在他们身上;因你大能的手臂,他们像石块僵立不动,直到你的百姓走过,上主!直到你所救赎的百姓走过。 16Terror and dread fall upon them, your powerful arm leaves them still as stone until your people pass by, O Yahweh! till the people you have purchased pass by.
17上主,你引领他们,吾主,在你为物业的山上,在你为自己准备的住所,在你亲手建立的圣所,培植了他们。 17You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance, the place you chose to dwell in, O Yahweh, the sanctuary prepared by your hands.
18上主为王,万世无疆!」 18Yahweh will reign forever!
19法郎的马、战车和骑兵一到海中,上主就使海水回流,淹没了他们;以色列子民却在海中干地上走过。 19When Pharaoh's chariots, horses and horsemen went into the sea, Yahweh brought back the waters over them, while the people of Israel walked on dry ground through the sea.
20此时亚郎的姊妹女先知米黎盎手中拿着鼓,众妇女也都跟着她,拿着鼓舞蹈。 20Then Miriam, the prophetess, sister of Aaron, took a tambourine in her hand and all the women followed her dancing and playing tambourines.
21米黎盎应和他们说:「你们应歌颂上主,因他获得全胜,将马和骑士投入海中。」 21Miriam sang to them, "Sing to Yahweh the glorious one; horse and rider he has thrown into the sea."
22以后梅瑟命以色列人由红海起营,往叔尔旷野去;他们在旷野里走了三天,没有找到水。 22Moses then led Israel from the Red Sea towards the wilderness of Shur. They walked in the desert for three days without finding water.
23随后,到了玛辣,但不能喝玛辣的水,因为水苦;因此称那地为玛辣。 23They reached Marah but could not drink the water there as it was bitter. That is why the place is called Marah.
24那时百姓抱怨梅瑟说:「我们喝什么呢?」 24The people grumbled against Moses and said, "What shall we drink?"
25梅瑟遂呼号上主,上主便指给他一块木头;他把木头扔在水里,水就变成甜水。上主在那里给百姓立定了法律和典章,也在那里试探了他们。 25oses then cried out to Yahweh who showed him a piece of wood, and when he threw it in the water, the water became sweet. There Yahweh gave the people statutes and laws. There he tested them
26上主说:「你若诚心听从上主你天主的话,行他眼中视为正义的事,服从他的命令,遵守他的一切法律,我决不把加于埃及人的灾殃,加于你们,因为我是医治你的上主。」 26and said, "If you listen carefully to the voice of Yahweh, your God, and if you do what is right in his eyes, if you obey his commands and statutes, I will not inflict on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am Yahweh, the One who heals you."
27以后他们到了厄林,那里有十二股水泉,七十棵棕树。他们便在那里靠近水边安了营。 27Then they came to Elim where there are twelve springs and seventy palm trees, and there they pitched their camp beside the water.
Previous 出谷纪:Chapter 15 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org