出谷纪:Chapter 26
Index
Previous | 出谷纪:Chapter 26 | Next |
出谷纪 | Exodus |
---|---|
1至于帐棚,应用十幅布幔做成;布幔用捻的细麻,紫色、红色、朱红色的毛线织成,用绣工绣上革鲁宾。 | 1The Holy Tent itself you are to make with ten sheets of fine twined linen, of purple wool, violet shade and red, and of crimson wool; you are to have these sheets finely embroidered with angels. |
2每幅布幔长二十八肘,宽四肘;每幅布幔都是一样的尺寸。 | 2The length of a single sheet is to be twenty-eight cubits, its width four cubits, all the sheets to be of the same size. |
3五幅布幔相连缝在一起,另五幅也相连缝在一起。 | 3Five of the sheets must be sewed together, and the other five, also. |
4在这一组布幔末幅的边上,应做上紫色的钮;另一组布幔末幅的边上,也应这样作。 | 4You must attach loops of violet wool to the border of the last sheet in one set, and do the same for the border of the last sheet in the other set. |
5在这一幅上应做五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也应做上五十个钮,这些钮彼此相对。 | 5You are to put fifty loops on the first sheet and, matching them one by one, fifty loops on the border of the last sheet in the second set. |
6又做五十个金钩,用钩子使两组布幔彼此相连,成为一个帐棚。 | 6And you are to make fifty gold clasps to draw the sheets together. In this way the Holy Tent will be a unified whole. |
7再用山羊毛做布幔,作帐棚顶之用;共做布幔十一幅。 | 7You are to make sheets of goats' hair to form a cover over the Holy Tent. There will be eleven sheets. |
8每幅长三十肘,宽四肘;十一幅布幔都是一样尺寸。 | 8The length of a single sheet is to be thirty cubits, its width four cubits, the eleven sheets to be all of the same size. |
9五幅布幔缝在一起,另六幅也缝在一起,但第六幅应在棚顶前面叠起。 | 9You must sew five of these sheets together into one sheet, the remaining six into another; the sixth you will fold double over the front of the cover. |
10在这一组布幔末幅的边上,做上五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也做上五十个钮, | 10You must attach fifty loops to the border of the last sheet in one set, and do the same for the border of the last sheet in the second set. |
11再制五十个铜钩穿入钮内:这样使棚顶连结在一起,成为一个。 | 11You must make fifty bronze clasps and put them into one of the loops, so as to draw the two sets together to form one tent over the Holy Tent. |
12至于棚顶布幔多出的那一部份,即余下的半幅布幔,应垂在帐棚后边。 | 12One sheet will be left over, half of which is to hang over the back of the Holy Tent. |
13棚顶布幔的长度多出来的每边一肘,应垂在帐棚的两边,好遮住帐棚。 | 13This extra cubit is to hang over the sides of the Holy Tent as a covering for it. |
14再用染红的公羊皮蒙在棚顶上,上边再蒙上海豚皮。 | 14For the Holy Tent you will make further coverings, one of rams' skins dyed red, and to spread over this, another covering of fine leather. |
15应用皂荚木做支帐棚用的木板。 | 15You are to make frames of acacia wood for the Holy Tent which will stand upright. |
16每块木板高十肘,宽一肘半。 | 16Each board is to be ten cubits long and one and a half cubits wide. |
17每块木板下要做两个笋头,彼此并列;帐棚所有的木板,全都这样做。 | 17Each board shall have two arms that shall serve to fasten the boards in line; for all the frames of the Holy Tent you must do this. |
18支帐棚的木板,在向阳的一面,即南边,应做二十块木板; | 18There will be twenty boards for the southern side of the Holy Tent. |
19在二十块木板下边做四十个银卯座,每块木板下两个卯座,为安木板的两笋头。 | 19You are to make forty silver bases for putting under the twenty boards thus: two bases under the first board to receive its two matching arms, and so on for the other boards. |
20为帐棚的另一面,即北边,也应做二十块木板, | 20The other side of the tabernacle, on the north, is to have also twenty boards |
21也做四十个银卯座,每块木板下两个卯座。 | 21supported by forty silver bases, two bases under each board. |
22为帐棚的后面,即西边,要做六块木板; | 22For the back of the Holy Tent on the west, you must make six boards, |
23在帐棚后面的两角上,各做两块木板; | 23and also two boards for the corners at the back of the Holy Tent. |
24木板下端应是双的,直到上端第一环,都应是双的。两块木板都应这样做,形成两个角。 | 24These boards must be joined at the bottom and also at the top, up to the level of the first ring; and the same for the two boards that are to form the two corners. |
25所以共有八块木板,十六个银卯座,每块木板下两个卯座。 | 25So there will be eight boards with their sixteen silver bases: two bases under the first board and so on. |
26再用皂荚木做横木:为帐棚这一面木板做五根, | 26You are to make five crossbars of acacia wood to hold together the boards for one side of the tabernacle, |
27为帐棚另一面木板,也做五根横木;为帐棚后面,即西边的木板,也做五根横木。 | 27and five to hold the boards that form the other side of the Holy Tent. |
28在木板中间的那根横木,应从这头穿到那头。 | 28They will run halfway up the boards, from one end to the other. |
29木板应包上金,穿横木的环子应是金做的,横木也包上金。 | 29The boards are to be covered with gold, and with gold rings on them to take the crossbars which you are to cover with gold. |
30应依照在山上指示给你的式样,建造帐棚。 | 30This is how you are to set up the Holy Tent according to the model shown to you on the mountain. |
31应用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻做帐幔,用绣工绣上革鲁宾。 | 31You are to make a veil of purple wool, violet shade and red, of crimson wool, and of fine twined linen; you are to have it finely embroidered with Cherubim. |
32将帐幔挂在四根包金的皂荚木柱子上;柱钉应是金的,柱子应安在四个银卯座上。 | 32You are to hang it on four posts of acacia wood covered with gold and furnished with gold hooks and set in four silver bases. |
33帐幔悬在钩上;将约柜抬到里面即帐幔后面:这样帐幔给你们隔成圣所和至圣所。 | 33You must hang the veil from the clasps and there behind the veil you must place the ark of the Statement and the veil will serve to separate the Holy Place from the Holy of Holies. |
34将赎罪盖安在至圣所内的约柜上。 | 34The mercy Seat you must place on top of the ark inside the Holy of Holies. |
35将供桌放在帐幔外边;将灯台安置在帐棚的南边,对着供桌,所以应把供桌放在北边。 | 35Outside the veil, you shall set the table and the lampstand on the south side of the Holy Tent, opposite the table, for the table will be on the north side. |
36再用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,编织会幕的门帘。 | 36Finally, for the entrance to the Tent you are to make a curtain of purple wool, violet shade and red, and of crimson stuffs and fine twined linen, the work of a skilled embroiderer. |
37为挂门帘应做五根皂荚木柱子,包上金,柱钉应是金的;为柱子再铸五个铜卯座。 | 37And you shall have for this curtain five posts of acacia wood covered with gold, with gold hooks; for these you are to cast five bronze bases. |
Previous | 出谷纪:Chapter 26 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org