出谷纪:Chapter 31
Index
Previous | 出谷纪:Chapter 31 | Next |
出谷纪 | Exodus |
---|---|
1上主训示梅瑟说: | 1Yahweh spoke to Moses and said, |
2「看,从犹大支派,我已召叫了胡尔的孙子,乌黎的儿子贝匝肋耳来, | 2"See, I have chosen Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah. |
3以天主的神充满了他,叫他有智慧、技能和知识,能制造各种工程, | 3I have filled him with the spirit of God, with wisdom, understanding, skill, and ability for every kind of craft: |
4能设计图案,能用金、银、铜制造器物, | 4for the art of designing and working in gold and silver and bronze; |
5能雕刻宝石,镶嵌,雕刻木头,制造各种工程。 | 5for cutting stones to be set, for carving in wood, for every kind of craft. |
6我又使丹支派阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布与他合作;也把智慧赐给一切有艺术技能的人,好完成我吩咐你的一切: | 6Here and now I give him a partner, Oholiab son of Ahisamach, one of the tribe of Dan; and to all the men that have skill I have given more, for them to carry out all that I have commanded you: |
7会幕、约柜和上面的赎罪盖及属于会幕的一切用具, | 7the Tent of Meeting; the ark of Statement and the mercy Seat that is on top of the ark, |
8供桌和桌上的一切器物,纯金的灯台和灯台的一切器物和香坛, | 8and all the furniture of the Holy Tent; the table and its furnishings; the pure lampstand and all its accessories; the altar of incense; |
9全燔祭坛和一切器物,盆和盆座, | 9the altar of burnt offering with all its furnishings; the basin with its stand; |
10行礼的衣服,亚郎大司祭的圣衣和他儿子们行祭的服装, | 10the beautiful priestly vestments, that is, the sacred vestment of Aaron the priest and the vestments of his sons, for the priestly functions; |
11傅礼用的油和为圣所焚的香。他们应全照我吩咐你的去作。」 | 11the anointing oil and the fragrant incense for the sanctuary. In this they are to do exactly as I have directed you." |
12上主训示梅瑟说: | 12Yahweh said to Moses, |
13「你要吩咐以色列子民说:你们务要守我的安息日,这是我与你们之间世世代代的记号,使你们知道,我是祝圣你们的上主。 | 13"Speak to the people of Israel and say: 'You shall keep my sabbaths carefully, because the sabbath is a sign between myself and you from generation to generation to show that it is I, Yahweh, who have made you my own people. |
14所以你们应守安息日,因为这日为你们是圣日,那亵渎这圣日的,应受死刑;凡在这日工作的,应从百姓中铲除。 | 14You must keep the sabbath, then; it is to be held sacred by you. Whoever does not keep it, but works on that day, must be put to death. |
15六日中可以工作,但第七日应完全安息,因为是献于上主的圣日;凡在安息日工作的,应受死刑。 | 15Work is to be done for six days, but the seventh day must be a day of complete rest, consecrated to Yahweh. Whoever does any work on the sabbath day must be put to death. |
16以色列子民要守安息日,世世代代要过安息日,作为永远的盟约。 | 16The people of Israel are to keep the sabbath, observing it from generation to generation: this is a lasting covenant. |
17这是我与以色列子民之间的永远记号,因为上主六天造了天地,第七天停工休息。」 | 17Between myself and the people of Israel the sabbath is a sign forever, since in six days Yahweh made the heavens and earth, but on the seventh day he rested and drew breath." |
18上主在西乃山上向梅瑟说完了话,交给他两块约版,即天主用手指所写的石版。 | 18When Yahweh had finished speaking to Moses about all these things, he gave him the two slabs of the Statement, slabs of stone written with the finger of God. |
Previous | 出谷纪:Chapter 31 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org