厄则克耳:Chapter 26
Index
Previous | 厄则克耳:Chapter 26 | Next |
厄则克耳 | Ezekiel |
---|---|
1十一年十一月一日,上主的话传给我说: | 1On the first day of the month in the eleventh year, the word of Yahweh came to me in these terms, |
2「人子,因为提洛讥笑耶路撒冷说:『哈哈!众民的门户已破坏,已转让与我;我要富强,她反要荒芜。』 | 2"Son of man, you see how Tyre has mocked Jerusalem: 'Aha! the land through which the goods of the nations came to me is destroyed; what she received will now be mine, I shall prosper while she lies in ruins.' |
3为此吾主上主这样说:提洛,看,我要攻击你,引领众民像滚来的海潮来攻击你。 | 3Because Tyre said that - word of Yahweh - I am against her! I will bring many people against her. They will rise like the waves of the sea, |
4他们要破坏提洛的城墙,荡平角楼,而我要扫除其中的尘土,使她成为光滑的磐石, | 4they will destroy the ramparts of Tyre and knock down its towers. I will sweep away the dust, making of it a bare rock. |
5作为海中晒网的地方:这是我,上主亲自说的──吾主上主的断语──她必成为异民的掠物。 | 5She will be in the midst of the sea, a place to hang out nets - I, Yahweh, have spoken. |
6那在陆地上的属城,必毁于刀剑:如此,他们要承认我是上主。 | 6Tyre will be plunder for the nations; her villages on dry land will be laid waste by the sword and they will know that I am Yahweh." |
7因为吾主上主这样说:看,我要使王中之王,巴比伦王拿步高,从北方率领战马、战车、骑兵和庞大的联军来攻打提洛。 | 7This is what Yahweh says, "From the north I will bring Nebuchadnezzar, king of Babylon, against Tyre. He will come with horses, chariots and cavalry, a vast army and throngs of people. |
8他要用刀剑屠杀你陆上的属城,竖起攻你的云梯,筑起攻你的高台,设立攻你的高楯, | 8He will lay waste with the sword your villages on dry land. He will set up a siege wall against you and throw up a mound and raise a roof of shields against you. |
9支起破城机撞击你的城墙,用铁器击毁你的角楼。 | 9He will set a battering ram to hammer your walls and he will demolish your towers with weapons. |
10你要为他大批战马所掀起的尘土所掩盖,你的城墙要为他的骑兵、车轮和战车的轰轰声所震动;当他进入你的城门时,好像进入一座已征服的城。 | 10His numerous horses will cover you with dust. The noise of the cavalry, the wheels of the chariots and wagons will make your walls shake when they enter your gates as one enters a town through a breach in its walls. |
11他战马的铁蹄要踏遍你的街道,他将用刀剑屠杀你的人民,且把你的神柱推倒在地。 | 11Horses' hooves will trample your streets; he will slay your people with the sword and your powerful pillars will crumble to the ground. |
12他们要抢掠你的财富,劫夺你的货品,破坏你的城垣,拆毁你豪华的宫室,并把你的石头、木材和瓦砾抛到海中。 | 12They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones, timber and soil they will cast into the sea. |
13我要使你的歌声停止,再也听不到你的琴声。 | 13I will silence your songs and the sound of your lyres will be heard no more. |
14我要使你成为光滑的磐石,成为晒网的干地;你将永不得重建,因为是我,上主说的──吾主上主的断语。 | 14I will make a stark rock of you, a place to dry fishing nets, and you shall never be rebuilt! - I, Yahweh, have spoken. |
15吾主上主论提洛这样说:当屠刀在你中间屠杀之时,受伤者呻吟之际,你倾倒之声,群岛听了,岂不震动? | 15This is a word of Yahweh to Tyre: At the time of your massacre, will not the coastlands quake, when the noise of your fall and the groaning of the victims is heard? |
16所有海上的王子都要由宝座上下来,除去朝服,脱下锦衣,皆为恐怖所笼罩,坐在地上,不停地战栗,为你而惊骇。 | 16All the princes of the sea will step down from their thrones; they will remove their robes and take off their embroidered garments. They will put on mourning clothes, sit on the ground, tremble with fear and be appalled because of you. |
17他们且作哀歌凭吊你说:你这居于水上,海上称霸的名城,你和你的居民曾威胁过陆上的居民,怎么灭亡了呢? | 17They will be amazed on your account and will take up this lament: 'How you have perished, vanished from the sea, city of renown! Formerly you and your citizens were so powerful on the sea! You imposed terror on all |
18现今,群岛在你倾覆之日大为震动,海中岛屿为了你的结局,甚为恐惧。 | 18but now the coastlands tremble on the day of your fall. The islands of the sea are terrified at your disappearance.' |
19因为吾主上主这样说:当我使你成为一座荒芜,像无人居住的城池时,当我使深渊上升,使大水淹没你时, | 19Thus says Yahweh: When I make you into a city of ruins like uninhabited towns, when I make the ocean rise against you and the mighty waters cover you, |
20我要把你推下,与先前下到阴府的古人在一起;我要使你住在极深之处,即住在久已荒芜之地;与下到阴府的人在一起,以致你再不得返回,在生活的大地上复兴。 | 20then I will thrust you down with those who descend to the pit, to the people of long ago. I will throw you into the netherworld, into everlasting loneliness, like those who go down to the pit, that you may not return to the land of the living. |
21我要使你成为恐怖的对象,永不复存在;即使人找你,也永远再找不到──吾主上主的断语。」 | 21Then you will be an object of horror, and even if sought, you will not be found - word of Yahweh." |
Previous | 厄则克耳:Chapter 26 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org