厄则克耳:Chapter 39
Index
Previous | 厄则克耳:Chapter 39 | Next |
厄则克耳 | Ezekiel |
---|---|
1「人子,你讲预言攻斥哥格说:吾主上主这样说:默舍客和突巴耳的最高领袖哥格,看,我要攻击你, | 1Son of man, prophesy against Gog! Say to him: Thus says Yahweh: I come against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal. |
2我要引诱你,挟持你,使你从极北之地上来,领你到以色列的山上, | 2When I have led, directed and brought you from the far north to the mountains of Israel, |
3在那里我要打掉你左手上的弓,打落你右手上的箭。 | 3I shall break the bow in your left hand and snatch the arrows from your right hand. |
4你和你所有的军队,以及同你联合的众民,都要丧亡在以色列的山上;我要使你成为各种猛禽和野兽的食物。 | 4You will fall on the mountains of Israel, you, your battalions and the nations with you. And I shall give you over to all the birds of prey and wild beasts |
5你要丧亡在原野之上,这原是我亲口说的──吾主上主的断语── | 5when you have fallen in the open countryside, for I have spoken, word of Yahweh. |
6我要使火降到玛哥格和那些安居在群岛的人们身上:如此,他们必承认我是上主。 | 6I shall send fire to the land of Magog and to those living peacefully in the islands and they will know that I am Yahweh. |
7我也要在我的百姓以色列中间,显扬我的圣名,再不让我的名受到亵渎:如此,异民便承认我是上主,是以色列的圣者。 | 7I will manifest my holy Name among my people Israel, and never again allow my holy Name to be profaned, and the nations will know that I am Yahweh, the Holy One of Israel. |
8看,我所说的那一天,已经来近,必要实现──吾主上主的断语。 | 8All this will come about and take place - word of Yahweh. This is the day I foretold. |
9那时,住在以色列各城的人必要出来,点火焚烧武器:有大小盾牌、弓、箭、枪和矛;他们将用来烧火,七年之久。 | 9After that citizens of the towns of Israel will make a fire, using your weapons as fuel: small and large bucklers, bows and arrows, clubs and javelins. For seven years they will be used as fuel; |
10他们不必到田间拾柴,也不必到林中伐木,因为有武器可作柴烧;他们还要抢夺那些抢夺过他们的人,劫掠那些劫掠过他们的人──吾主上主的断语── | 10there will be no need to bring wood from the country or to gather it in the forests since they will have your weapons to burn. They will plunder their plunderers and loot those who looted them - word of Yahweh. |
11在那一天,我要在以色列把一出名的地方,即死海以东阿巴陵山谷,给哥格作坟地;这山谷使过路的人止步,哥格和他的一切军队要埋在那里,因此人叫那地方为『哥格群众谷』。 | 11On that day I shall give Gog a well-known burial place in Israel, the valley of the Abarim, on the east of the sea, the valley where the traveler has to stop. There they will bury Gog and his hordes and they will call it the Valley of the Multitude of Gog. |
12以色列家族埋葬他们,为清除此地,要费时七个月。 | 12It will take seven months to bury the dead and cleanse the country. |
13那地方的全体百姓都要埋葬他们。在我显示光荣的日子,为他们也有光荣──吾主上主的断语── | 13All the population will work at burying the dead and this will be their honor on the day I am glorified, word of Yahweh. |
14他们还要派定一些人不断巡逻那地,寻找在那地方遗留下的尸体,为清除那地;七个月之后他们仍继续寻找。 | 14Men will work on a regular basis going around the country to bury those lying on the ground and so cleanse the land. For seven months they will go searching. |
15过路的人经过那地的时候,若发现一个人的骨骸,就在他旁边放一个记号,等待埋葬的人将他埋葬在『哥格群众谷』。 | 15If, as they go through the land, they come across human remains, they will make a pile of stones beside them until the grave diggers bury them in the Valley of the Multitude of Gog |
16那里有一座城,要叫哈摩纳。他们就这样清除了那地。 | 16(the name of the town is Multitude). In that way the land will be cleansed. |
17吾主上主这样说:人子,你要向各种飞鸟,各样野兽说:你们应集合前来,从四方来参加我给你们在以色列山上所准备的隆重祭餐,你们要吃肉饮血。 | 17Son of man, Yahweh says this: Say to every kind of bird and wild beast: Assemble and come together from all parts to the sacrifice I am preparing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel at which you will eat flesh and drink blood, |
18你们要吃将士的肉,饮各地王侯的血;还有山羊、绵羊、公山羊、牛犊,都是巴商的肥畜。 | 18the flesh of heroes and the blood of the world's princes. They are all rams, lambs, goats, bullocks, all fattened animals from Bashan. |
19你们要在我给你们准备的祭餐中,吃肉吃到饱,饮血饮到醉。 | 19You will eat all the fat you want and drink blood until you are drunk at the sacrifice I am preparing for you. |
20你们在我的宴席上要饱食马肉,战马、将士和所有军人的肉──吾主上主的断语。 | 20You will have your fill of horses, riders, heroes and warriors of all kinds - word of Yahweh. |
21我要在异民中显示我的光荣,万民要看见我所施行的惩罚,看见是我举手打击了他们。 | 21I will show my glory among all the nations and they will know my judgment and the punishment I shall inflict on them. |
22从那天起,以色列家族必要承认我,上主是他们的天主。 | 22Then Israel will know from that day onward that I am Yahweh, their God. |
23异民也要知道以色列家族充军,是为了他们的罪恶,因为他们违背了我,我遂掩面不顾他们,把他们交在敌人手中,全都丧身刀下。 | 23And the nations will know that Israel was exiled because they were unfaithful to me, and this was why I hid my face from them; I handed them over to their enemies and they perished by the sword. |
24我按他们的罪过和恶行对待了他们,掩面不看他们。 | 24I dealt with them as their defilement and sins deserved, and I hid my face from them. |
25为此吾主上主这样说:现今我要转变雅各伯的命运,怜恤以色列家族。为我的圣名而大发妒火。 | 25That is why thus says Yahweh: Now, moved by my compassion for Israel, I am going to bring back the captives of Jacob and I will give glory to my holy name. |
26当他们安居在自己的地域中,没有人来惊扰时,他们将忘记自己的耻辱和违背我所犯的一切抗命之罪。 | 26They will forget their shame and the treachery they committed towards me, when they live safely in their own land with no one to disturb them. |
27当我从各民族中把他们领回,从他们敌人的地方聚集他们,在众异民眼前,在他们身上显圣时, | 27When I gather them from among the nations and take them from the land of their enemies, I will show my holiness through them to many nations. |
28他们必承认我上主是他们的天主,因为我将他们放逐于异民之中以后,又把他们聚集到自己的地方,一个也没有留在异民中。 | 28They will know that I am Yahweh their God when, after their exile among the nations, I bring them together in their own land and leave no one behind. |
29我不再掩面不看他们,因为我将我的神已倾注于以色列家族──吾主上主的断语。」 | 29Never again shall I hide my face from them because I shall pour out my Spirit on Israel - word of Yahweh." |
Previous | 厄则克耳:Chapter 39 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org