创世纪:Chapter 11
Index
Previous | 创世纪:Chapter 11 | Next |
创世纪 | Genesis |
---|---|
1当时全世界只有一种语言和一样的话。 | 1The whole world had one language and a common speech. |
2当人们由东方迁移的时候,在史纳尔地方找到了一块平原,就在那里住下了。 | 2As people moved from east, they found a plain in the country of Shinar where they settled. |
3他们彼此说:「来,我们做砖,用火烧透。」他们遂拿砖当石,拿沥青代灰泥。 | 3They said to one another, "Come, let us make bricks and bake them in fire." They used brick for stone and bitumen for mortar. |
4然后彼此说:「来,让我们建造一城一塔,塔顶摩天,好给我们作记念,免得我们在全地面上分散了!」 | 4They said also, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top reaching heaven; so that we may become a great people and not be scattered over the face of the earth!" |
5上主遂下来,要看看世人所造的城和塔。 | 5Yahweh came down to see the city and the tower that the sons of man were building, |
6上主说:「看,他们都是一个民族,都说一样的语言。他们如今就开始做这事;以后他们所想做的,就没有不成功的了。 | 6and Yahweh said, "They are one people and they have one language. If they carry this through, nothing they decide to do from now on will be impossible. |
7来,我们下去,混乱他们的语言,使他们彼此语言不通。」 | 7Come! Let us go down and confuse their language so that they will no longer understand each other." |
8于是上主将他们分散到全地面,他们遂停止建造那城。 | 8So Yahweh scattered them over all the earth and they stopped building the city. |
9为此人称那地为「巴贝耳」,因为上主在那里混乱了全地的语言,且从那里将他们分散到全地面。 | 9That is why it was called Babel, because there Yahweh confused the language of the whole earth and from there Yahweh scattered them over the whole face of the earth. |
10以下是闪的后裔:洪水后两年,闪正一百岁,生了阿帕革沙得; | 10These are Shem's descendants: When Shem was a hundred years old he became the father of Arpachshad, two years after the flood. After the birth of Arpachshad, |
11生阿帕革沙得后,闪还活了五百年,也生了其他的儿女。 | 11Shem lived five hundred years and he had more sons and daughters. |
12阿帕革沙得三十五岁时,生了舍拉; | 12When Arpachshad was thirty-five years old he became the father of Shelah. |
13生舍拉后,阿帕革沙得还活了四百零三年,也生了其他的儿女。 | 13After the birth of Shelah, Arpachshad lived four hundred and three years and he had more sons and daughters. |
14舍拉三十岁时,生了厄贝尔; | 14When Shelah was thirty years old he became the father of Eber. After the birth of Eber, |
15生厄贝尔后,舍拉还活了四百零三年,也生了其他的儿女。 | 15Shelah lived four hundred and three years and he had more sons and daughters. |
16厄贝尔三十四岁时,生了培肋格; | 16When Eber was thirty-four years old he became the father of Peleg. After the birth of Peleg, |
17生培肋格后,厄贝尔还活了四百三十年,也生了其他的儿女。 | 17Eber lived four hundred and thirty years and he had more sons and daughters. |
18培肋格三十岁时,生了勒伍; | 18When Peleg was thirty years old he became the father of Reu; |
19生勒伍后,培肋格还活了二百零九年,也生了其他的儿女。 | 19Peleg lived two hundred and nine years and he had more sons and daughters. |
20勒伍三十二岁时,生了色鲁格; | 20When Reu was thirty-two years old he became the father of Serug; |
21生色鲁格后,勒伍还活了二百零七年,也生了其他的儿女。 | 21Reu lived two hundred and seven years and he had more sons and daughters. |
22色鲁格三十岁时,生了纳曷尔; | 22When Serug was thirty years old he became the father of Nahor. After the birth of Nahor, |
23生纳曷尔后,色鲁格还活了二百年,也生了其他的儿女。 | 23Serug lived two hundred years and he had more sons and daughters. |
24纳曷尔活到二十九岁时,生了特辣黑; | 24When Nahor was twenty-nine years old he became the father of Terah. After the birth of Terah, |
25生特辣黑后,纳曷尔还活了一百一十九年,也生了其他的儿女。 | 25Nahor lived a hundred and nineteen years and he had more sons and daughters. |
26特辣黑七十岁时,生了亚巴郎、纳曷尔和哈郎。 | 26When Terah was seventy years old he became the father of Abram, Nahor and Haran. |
27以下是特辣黑的后裔:特辣黑生了亚巴郎、纳曷尔和哈郎;哈郎生了罗特。 | 27These are Terah's descendants: Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. Haran became the father of Lot. |
28哈郎在他的出生地,加色丁人的乌尔,死在他父亲特辣黑面前。 | 28Haran died before his father Terah in his native land, Ur of the Chaldeans. |
29亚巴郎和纳曷尔都娶了妻子:亚巴郎的妻子名叫撒辣依;纳曷尔的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女儿;哈郎是米耳加和依色加的父亲。 | 29Abram and Nahor both married: Abram's wife was called Sarai; Nahor's wife was called Milcah, the daughter of Haran, father of Milcah and Iscah. |
30撒辣依不生育,没有子女。 | 30Sarai was barren, having no child. |
31特辣黑带了自己的儿子亚巴郎和孙子,即哈郎的儿子罗特,并儿媳,即亚巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的乌尔出发,往客纳罕地去;他们到了哈兰,就在那里住下了。 | 31Terah took his son Abram, his grandson Lot, the son of Haran, and his daughter-in-law, the wife of Abram, and made them leave Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan. But on arrival in Haran they settled there. |
32特辣黑死于哈兰,享寿二百零五岁。 | 32Terah lived two hundred and five years; then he died in Haran. |
Previous | 创世纪:Chapter 11 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org