创世纪:Chapter 33
Index
Previous | 创世纪:Chapter 33 | Next |
创世纪 | Genesis |
---|---|
1雅各伯举目,看见厄撒乌带了四百人前来,遂将孩子分别交与肋阿、辣黑耳和两个婢女; | 1Jacob looked up and saw that Esau was coming with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservants. |
2将两个婢女和她们的孩子放在最前面,其次是肋阿和她的孩子,最后是辣黑耳和若瑟。 | 2He then put the maidservants in front with their children, then Leah with her children and Rachel and Joseph last of all. |
3他自己走在他们前面,七次伏地叩拜,直到来到哥哥前。 | 3He himself went on before them and bowed to the ground seven times until he came near his brother. |
4厄撒乌却向他跑来,抱住他,扑在他颈上吻他,两人都哭了。 | 4Esau ran to meet him, took him in his arms, kissed him; and both wept. |
5厄撒乌举目,看见女人和孩子,遂问说:「这些人是你的什么人?」雅各伯答说:「是天主恩赐给你仆人的孩子。」 | 5Esau looked up and seeing the women and the children said, "Who are these with you?" Jacob replied, "They are the children God has given to your servant." |
6于是婢女和她们的孩子前来叩拜了。 | 6Then the servants and their children went forward and bowed down. |
7肋阿和她的孩子也前来叩拜了,最后若瑟和辣黑耳才近前来叩拜。 | 7Leah with her children likewise advanced and bowed, and lastly Joseph and Rachel went forward and bowed. |
8厄撒乌又问说:「我所见的这一大队,有什么意思?」雅各伯答说:「这是蒙我主悦纳的。」 | 8Esau said, "What is the meaning of all this company I have met?" Jacob replied, "It is to win your favor." |
9厄撒乌说:「我的兄弟,我已够富足了;你的,你留下罢!」 | 9Esau answered, "Brother, I have plenty; keep what you have for yourself." |
10雅各伯说:「请不要这样!我若真蒙你悦纳,请你收下我手中的礼物;因为我见了你的面,就如见了天主的面;你实在仁厚接待了我。 | 10Jacob said, "But, no, please! Accept the gift I offer, for I came to you as to God, and you received me kindly. |
11请你收下我献给你的礼品;因为天主厚待了我,我什么都有了。」由于雅各伯极力恳请,他才收下了。 | 11So accept the gift I have brought you, for God has dealt generously with me and I have plenty." And so much did Jacob insist that Esau accepted the gift. |
12厄撒乌说:「我们起程前行,我愿与你同行。」 | 12Esau then said, "Let us be on our way. I will lead you." |
13雅各伯对他说:「我主知道,孩子尚幼小,我还要照顾尚在哺乳的牛羊,若一天只顾催赶,全群牲畜都要死尽。 | 13But Jacob said to him, "My lord knows that the children are not strong, and besides I must think of the ewes with lambs and the cows that have calves and if they are driven too hard, even for one day, all the flocks will die. |
14还是请我主在你仆人前先行;我要照我前面的牲畜和孩子们的脚步,慢慢前行;直至达到色依尔我主那里。」 | 14Let it please my lord to go ahead of me while I move on slowly at the pace of the cattle I'm driving and that of the children, until I reach my lord at Seir." |
15厄撒乌说:「让我留下几个跟我的人陪着你。」雅各伯说:「只要我能蒙我主悦纳,又何必如此!」 | 15Esau said, "At least let me leave with you some of my men." Jacob replied, "Why? All I want is to keep your friendship." |
16厄撒乌就在当天回了色依尔。 | 16So Esau returned that same day to Seir. |
17雅各伯却动身往稣苛特去了,在那里为自己盖了一座房屋,为牲畜搭了些棚子;为此给那地起名叫「稣苛特」。 | 17But Jacob left for Succoth. There he built a house for himself and shelters for his cattle. That is why the place was called Succoth. |
18雅各伯由帕丹阿兰回来,平安来到客纳罕地的舍根城,在城的对面支搭了帐幕。 | 18On his return from Paddan-aram, Jacob safely reached Shechem, a town in the land of Canaan, and encamped within sight of the town. |
19他支搭帐幕的那块地,是由舍根的父亲哈摩尔的儿子们手里,用一百块银钱买来的。 | 19For one hundred pieces of silver he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of land where he had pitched his tent. |
20雅各伯在那里建立了一座祭坛,称它为:「大能者以色列的天主」。 | 20There he erected an altar and called it God - the God of Israel. |
Previous | 创世纪:Chapter 33 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org