创世纪:Chapter 40
Index
Previous | 创世纪:Chapter 40 | Next |
创世纪 | Genesis |
---|---|
1这些事以后,埃及王的司酒和司厨得罪了他们的主人埃及王。 | 1Some time after this it happened that the cupbearer of the king of Egypt, who prepared the drinks for Pharaoh, and his chief baker offended their lord. |
2法郎于是对那两个内臣,司酒长和司厨长发了怒, | 2Pharaoh was angry with his two officers |
3将他们囚在卫队长府内的拘留所内,若瑟被囚禁的地方。 | 3and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was kept. |
4卫队长将他们交给若瑟,若瑟就照管他们。他们在拘留所内过了一些时日, | 4So the captain of the guard appointed Joseph to attend to their needs, for they were under arrest for some time. |
5那两个被囚在狱里的埃及王的司酒和司厨,在同一夜里,各作了一梦;每人的梦都有它的意义。 | 5One night both of them dreamed, each one his own dream, and each dream had its own meaning. As the two officers were with Joseph in custody in his master's house, |
6早晨若瑟到了他们那里,见他们面有忧色, | 6when Joseph came to them the next morning, he saw that they were troubled. |
7便问那与他同在自己主人府中监狱里的法郎内臣说:「为什么你们今天面带忧色?」 | 7So he questioned them, "Why do you look sad today?" |
8他们回答说:「我们各作了一梦,没有人能够解释。」若瑟对他们说:「解梦不是天主的事吗?请你们讲给我听!」 | 8They answered, "Both of us have had a dream, but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Is it not God who interprets dreams? Tell me what they were." |
9司酒长就将自己的梦讲给若瑟听,对他说:「我梦见在我前面有株葡萄树。 | 9Then the chief cupbearer told Joseph what his dream had been. "In my dream there was a vine in front of me |
10树上有三根枝子,刚发芽,就生出了花朵,花朵结了熟葡萄。 | 10and on the vine there were three branches. As it grew and flowered, its clusters ripened into grapes. |
11我手拿着法郎的杯,将葡萄挤在法郎的杯中,将杯递在法郎的手内。」 | 11Pharaoh's cup was in my hand and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup and placed the cup in his hand." |
12若瑟对他说:「这梦的意义就是:三根枝子是指的三天。 | 12Joseph said to him, "Here's the interpretation: the three branches are three days. |
13三天以内,法郎要高举你,恢复你的职位;你仍将杯放在法郎的手中,像先前作他司酒时一样; | 13Within three days Pharaoh will release you and restore you to your office and you will place Pharaoh's cup in his hand as before when you were his cupbearer. |
14但是,当你得志时,请你记得我,望你对我施恩,为我告诉法郎,救我出离这监牢; | 14But when things go well with you, remember me and be kind enough to speak my name to Pharaoh and get me out of this place, |
15因为我不但是由希伯来人地被拐来的,而且在这里我也没有做过什么使他们将我放在这地牢里的事。」 | 15for I was, in fact, kidnapped from the land of the Hebrews and even here I have done nothing to deserve imprisonment." |
16司厨长见他解得吉祥,便对若瑟说:「我也作了一梦,梦见在我的头上有三筐白饼。 | 16The chief baker, seeing that the interpretation was favorable, said to Joseph, "In my dream I had on my head three baskets of cakes. |
17最上面的筐内,有为法郎预备的各种食物,有飞鸟来啄食我头上筐里的食物。」 | 17In the top basket there were all kinds of baked food for Pharaoh, but the birds were eating it from the basket above my head." |
18若瑟回答说:「这梦的意义就是:三筐是指的三天。 | 18Joseph said, "The three baskets are three days, |
19三天以内,法郎要高举你,将你悬在木架上,飞鸟要来啄食你的肉。」 | 19and before three days have passed Pharaoh will take off your head and hang you on a tree and the birds will eat your flesh." |
20第三天,适逢法郎的生日,法郎为群臣摆设了盛宴,在群臣中将司酒长和司厨长提出来, | 20It so happened that on the third day, Pharaoh's birthday, he made a feast for all his officers and remembered the chief cupbearer and the chief baker. |
21恢复了司酒长的司酒职,再将杯放在法郎手中; | 21The cupbearer was restored to his office and placed the cup in Pharaoh's hand; |
22至于司厨长,却被悬挂起来,正如若瑟对他们所解释的。 | 22but the chief baker was hanged, as Joseph had interpreted to them. |
23司酒长却没有记得若瑟,竟将他忘了。 | 23Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him. |
Previous | 创世纪:Chapter 40 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org