创世纪:Chapter 48
Index
Previous | 创世纪:Chapter 48 | Next |
创世纪 | Genesis |
---|---|
1这些事以后,有人告诉若瑟说:「你的父亲病了。」若瑟遂带了他的两个儿子,默纳协和厄弗辣因同去。 | 1Some time later, when Joseph was told that his father was ill, he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. |
2人告诉雅各伯说:「你儿子若瑟来看你。」以色列遂勉强由床上坐起。 | 2So they told Jacob that Joseph his son had come. Then Israel, mustering his strength, sat up in bed. |
3雅各伯对若瑟说:「全能者天主曾在客纳罕地路次显现给我,祝福了我, | 3And he said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me |
4对我说:看!我要使你繁殖增多,成为一大民族;我要将这地方赐给你未来的后裔,作为永久的产业。 | 4saying, 'I will make you fruitful and increase your number, and I will make of you a group of nations, and I will give this land to you and to your descendants after you as an everlasting possession.' |
5我未到埃及见你以前,你在埃及国所生的两个儿子,由今起应归于我;厄弗辣因和默纳协属我全如勒乌本和西默盎一样。 | 5From now on your two sons who were born in Egypt, before I came to you here, are mine! Ephraim and Manasseh shall be mine just as Reuben and Simeon are mine. |
6在他们以后所生的子女,尽归于你;不过在分产业时,他们应归他们兄弟的名下。 | 6Only the children born after them will be yours and the land they inherit shall be known by the names of Ephraim and Manasseh. |
7当我由帕丹回来时,在离厄弗辣大还有一段路程时,在路上你母亲辣黑耳,就在我的悲痛中死在客纳罕地,我就将她葬在去厄弗辣大,即白冷的路旁。」 | 7When I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died on the journey at some distance from Ephrath, and I buried her there on the way to Ephrath, that is Bethlehem." |
8以色列看见若瑟的儿子,就问说:「他们是谁?」 | 8When Israel saw Joseph's sons he said, "Who are these?" |
9若瑟回答父亲说:「是天主在此地赐给我的儿子。」以色列说:「带他们到我跟前来,我要祝福他们。」 | 9Joseph told his father, "They are the sons that God has given me here." Jacob said, "Bring them to me that I may bless them." |
10以色列因年老眼目昏花,看不清楚;若瑟遂领他们到他跟前;他就口亲他们,抱住他们。 | 10As Israel's eyes were dim with age, he could no longer see. When Jacob brought them near, he kissed and embraced them, |
11以色列对若瑟说:「连见你的面,我都没有料到;现今,看,天主还使我见到了你的后裔。」 | 11and said to Joseph, "I didn't expect to see you again and now God is letting me see your children as well!" |
12若瑟遂由他父亲膝间将孩子拉出来,俯伏在地下拜。 | 12Joseph lifted them from Israel's knees and he himself bowed low, his face to the ground. |
13然后若瑟又领他们两个,右手领厄弗辣因到以色列左边,左手领默纳协到以色列右边,到父亲面前。 | 13Joseph then took them both, Ephraim by his right hand to Israel's left, and Manasseh by his left hand to Israel's right. |
14以色列却伸出右手,放在次子厄弗辣因的头上,伸出左手放在长子默纳协的头上,故意交叉着自己的手。 | 14Israel raised his right hand and placed it on Ephraim's head, although he was the younger, and placed his left hand on Manasseh's head even though Manasseh was the firstborn. |
15遂祝福若瑟说:「愿我的祖先亚巴郎和依撒格一生与之往来的天主,自我出生直到今日牧育我的天主, | 15Then he blessed Joseph and said, "May the God in whose presence my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd from my birth to this day, |
16救我脱离一切祸患的使者,祝福这两个孩童!愿我的名及我祖先亚巴郎和依撒格的名,赖他们流传!愿他们在地上生育繁昌!」 | 16the Angel who has saved me from every evil, bless these boys. And in them may my name live on and that of my fathers Abraham and Isaac. And may they increase greatly on the earth!" |
17若瑟见他父亲将右手放在厄弗辣因头上,认为不对,便拿起父亲的右手,由厄弗辣因头上,移到默纳协头上, | 17Joseph was displeased when he saw his father had placed his right hand on Ephraim's head. So he took his father's hand from Ephraim's head to place it on Manasseh |
18对父亲说:「阿爸!错了;这个原是长子,应将你的右手放在他头上。」 | 18and said, "Not like that father, for this one is the elder. Place your right hand on his head." |
19他的父亲却拒绝说:「我知道,我儿!我知道,他也要成为一个民族,他也要昌盛;但他的弟弟却比他更要昌盛,他的后裔要成为一大民族。」 | 19But his father refused and said, "I know, my son, I know; he too will be great and become a nation. Nevertheless his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations." |
20那一天他又这样祝福他们说:「以色列将以你们祝福人说:愿天主使你如厄弗辣因和默纳协!」他又将厄弗辣因放在默纳协前面。 | 20He blessed them that day in these words: "Through you Israel will bestow this blessing: May God make you like Ephraim and Manasseh!" So he placed Ephraim ahead of Manasseh. |
21然后以色列对若瑟说:「看,我快要死;但天主必与你们同在,必领你们回到你们祖先的地方去。 | 21Then Israel said to Joseph, "I am going to die. God will be with you and he will bring you back to the land of your fathers. |
22现在我将由阿摩黎人手中,以我的刀剑弓矢夺得的那块山地赐给你,使你比众兄弟多得一分。」 | 22And to you, over and above what goes to your brothers, I give a mountain slope that I took from the Amorites with my sword and my bow." |
Previous | 创世纪:Chapter 48 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org