希伯来书:Chapter 1
Index
希伯来书:Chapter 1 | Next |
希伯来书 | Hebrews |
---|---|
1天主在古时,曾多次并以多种方式,藉着先知对我们的祖先说过话。 | 1God has spoken in the past to our ancestors through the prophets, in many different ways, although never completely; |
2但在这末期内,他藉着自己的儿子对我们说了话。天主立了他为万有的承继者,并藉着他造成了宇宙。 | 2but in our times he has spoken definitively to us through his Son. He is the one God appointed heir of all things, since through him he unfolded the stages of the world. |
3他是天主光荣的反映,是天主本体的真像,以自己大能的话支撑万有;当他涤除了罪恶之后,便在高天上坐于「尊威」的右边。 | 3He is the radiance of God's Glory and bears the stamp of God's hidden being, so that his powerful word upholds the universe. And after taking away sin, he took his place at the right hand of the divine Majesty in heaven. |
4他所承受的名字既然超越众天使的名字,所以他远超过众天使之上。 | 4So he is now far superior to angels just as the name he received sets him apart from them. |
5天主曾向那一位天使说过:「你是我的儿子,我今日生了你?」或说过:「我要作他的父亲,他要作我的儿子?」 | 5To what angel did God say: You are my son, I have begotten you today? and to what angel did he promise: I shall be a father to him and he will be a son to me? |
6再者,当天主引领首生子进入世界的时候,又说:「天主的众天使都要崇拜他。」 | 6On sending his Firstborn to the world, God says: Let all the angels adore him. |
7论到天使固然说过:「天主使自己的天使为风,使自己的仆役为火燄。」 | 7Whereas about angels we find words like these: God sends the angels like wind, makes his servants flames of fire. |
8可是,论到自己的儿子却说:「天主!你的御座,永远常存;你治国的权杖,是公正的权杖。 | 8But of the Son we read this: Your throne, O God, will last forever and ever; a rule of justice is your rule. |
9你爱护正义,憎恨不法;为此天主,你的天主,用欢愉的油傅了你,胜过你的伴侣。」 | 9You loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness, above your fellow kings. |
10又说:「上主!你在起初奠定了下地,上天是你手的功绩; | 10And also these words: Lord, in the beginning you placed the earth on its foundation and the heavens are the work of your hands. |
11诸天必要毁灭,而你永远存在;万物必要如同衣裳一样破坏。 | 11They will disappear, but you remain. They will be for you like an old garment; |
12你将它们卷起好似外套,它们必如衣服,都要变换更新;但是你却永存不变,你的寿命无尽无限。」 | 12you will fold them like a cloak and change them. You, on the contrary, are always the same and your years will never end. |
13又向那一位天使说过:「你坐在我右边,等我使你的仇敌,变作你脚下的踏板?」 | 13God never said to any of his angels: Sit here at my right side until I put your enemies as a footstool under your feet. |
14众天使岂不都是奉职的神,被派遣给那些要承受救恩的人服务吗? | 14For all these spirits are only servants, and God sends them to help those who shall be saved. |
希伯来书:Chapter 1 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org