希伯来书:Chapter 2
Index
Previous | 希伯来书:Chapter 2 | Next |
希伯来书 | Hebrews |
---|---|
1为此,我们必须更应注重所听的道理,免得为潮流所冲去。 | 1So we must pay the closest attention to the preaching we heard, lest we drift away. |
2如果藉着天使所传示的话,发生了效力,凡违犯抗命的,都得了公平的报复; | 2If words spoken through angels became law and all disobedience or neglect received its due reward, |
3那么,我们这些忽视这样伟大救恩的人,怎能逃脱惩罚呢?这救恩原是主亲自开始宣讲的,是那些听讲的人给我们证实的, | 3how could we now escape if we neglect such powerful salvation? For the Lord himself announced it first and it was later confirmed by those who heard it. |
4又是天主以神蹟、奇事和各种异能,以及照他的旨意所分配的圣神的奇恩,所一同证实的。 | 4God confirmed their testimony by signs, wonders and miracles of every kind - especially by the gifts of the Holy Spirit which he distributed according to his will. |
5的确,天主没有把我们所讨论的未来的世界,隶属于天使之下, | 5The angels were not given dominion over the new world of which we are speaking. |
6但有一个人在圣经某处曾证明说:「人算什么,你竟顾念他;人子算什么,你竟看顾他? | 6Instead someone declared in Scripture: What is man, that you should be mindful of him, what is the son of man that you should care for him? |
7你使他稍微逊于天使,赐给他尊崇和光荣当冠冕,【令他统治你手的造化,】 | 7For a while you placed him a little lower than the angels, but you crowned him with glory and honor. |
8将一切放在他的脚下。」「将一切放在他的脚下」一句,是说天主没有留下一样,不隶属于他权下的;但是现今我们还没有看见一切全隶属于他权下。 | 8You have given him dominion over all things. When it is said that God gave him dominion over all things, nothing is excluded. As it is, we do not yet see his dominion over all things. |
9我们却看见了那位「稍微逊于天使」的耶稣,因所受的死亡之苦,接受了尊崇和光荣的冠冕;这原是出于天主的恩宠,使他为每个人尝到死味。 | 9But Jesus who suffered death and for a little while was placed lower than the angels has been crowned with honor and glory. For the merciful plan of God demanded that he experience death on behalf of everyone. |
10其实,那为万物的终向和万物根源的天主,既领导众子进入光荣,藉苦难来成全拯救众子的首领,也是适当的, | 10God, from whom all come and by whom all things exist, wanted to bring many children to glory, and he thought it fitting to make perfect through suffering the initiator of their salvation. |
11因为,祝圣者与被祝圣者都是出于一源;为这个原故,耶稣称他们为弟兄,并不以为耻, | 11So he who gives and those who receive holiness are one. He himself is not ashamed of calling us brothers and sisters, |
12说:「我要向我的弟兄,宣扬你的圣名;在集会中,我要赞扬你。」 | 12as we read: Lord, I will proclaim your name to my brothers; I will praise you in the congregation. |
13又说:「我要依靠天主。」又说:「看,我和天主所赏给我的孩子。」 | 13He also says: I will trust in God; here I am and the children God has given me. |
14那么,孩子既然都有同样的血肉,他照样也取了一样的血肉,为能藉着死亡,毁灭那握有死亡的权势者──魔鬼, | 14And because all those children share one same nature of flesh and blood, Jesus likewise had to share this nature. This is why his death destroyed the one holding the power of death, that is the devil, |
15并解救那些因死亡的恐布,一生当奴隶的人。 | 15and freed those who remained in bondage all their lifetime because of the fear of death. |
16其实都知道,他没有援助天使,而援助了亚巴郎的后裔。 | 16Jesus came to take by the hand not the angels but the human race. |
17因此,他应当在各方面相似弟兄们,好能在关于天主的事上,成为一个仁慈和忠信的大司祭,以补赎人民的罪恶。 | 17So he had to be like his brothers and sisters in every respect, in order to be the High Priest faithful to God and merciful to them, a priest able to ask pardon and atone for their sins. |
18他既然亲自经过试探受了苦,也必能扶助受试探的人。 | 18Having been tested through suffering, he is able to help those who are tested. |
Previous | 希伯来书:Chapter 2 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org