依撒依亚:Chapter 24
Index
Previous | 依撒依亚:Chapter 24 | Next |
依撒依亚 | Isaiah |
---|---|
1看!上主使大地空虚,使它变为荒凉,翻转它的面目,使它的居民四散: | 1See how Yahweh breaks the land and makes it crack, how he turns it upside down and scatters its inhabitants, |
2那时怎样对百姓,也怎样对司祭;怎样对仆人,也怎样对主人;怎样对婢女,也怎样对主母;怎样对主顾,也怎样对商贾;怎样对债户,也怎样对债主;怎样对贷方,也怎样对借方。 | 2priest and people alike, servant and master, maid and mistress; buyer and seller, lender and borrower. As it will be with the creditor, so will it be with the debtor. |
3大地必要完全荒废,惨遭浩劫,因为上主这样定了。 | 3Cracked is the earth, worn out is the world, for Yahweh has spoken. |
4大地痛哭哀伤,世界衰颓零落,上天与下地一同衰颓。 | 4The earth mourns and withers, the world pines and fades, both heaven and earth languish. |
5大地在居民脚下已被玷污,因为他们越规犯法,破坏了永久的盟约。 | 5The land lies polluted, defiled by its inhabitants who have transgressed the laws, violated the ordinances, and broken the covenant. |
6为此诅咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罚;为此地上的居民受了折损,剩下来的人数极少。 | 6Therefore a curse consumes the land and its people burn for their guilt. Few of its inhabitants are left. |
7新酒哀伤,葡萄凋残;心情愉快的,都长声叹息! | 7The new wine mourns, the vine pines away, all the revelers groan. |
8小鼓的喜乐已停止,欢笑的喧嚷已终结,琴瑟的喜乐已止息。 | 8The merry timbrels are stilled, the noise of the revelers is over, the harps and lyres are silenced. |
9人不再饮酒作乐,喝了浓酒的反觉酸苦! | 9No more will they drink wine with a song; strong drink tastes bitter to the drinker. |
10空虚的城市已破残,家家户户都已关门闭户! | 10The city of confusion is broken down, every door is closed; you cannot enter. |
11广场上有人为酒而嗟叹,万般娱乐已阑尽,大地的喜乐遭放逐! | 11In the streets they cry for wine: all joy is gone, all cheer has left the land. |
12城中所留的只是凄凉,门户被打得粉碎! | 12The city is left in distress, its ruined market is deserted.) |
13诚然,大地间万民中,必像打过的橄榄树,或如收割葡萄后所余的残粒。 | 13Some remain where nations have been as olives after the beating of the trees, as grapes after the vintage. |
14他们要提高声音歌颂上主的尊严:「万民啊!你们欢呼罢! | 14They lift up their voices and shout for joy, from the vast lands they acclaim Yahweh. |
15你们在东方的,应颂扬上主!住在海岛上的,应颂扬上主,以色列的天主的名! | 15People give him glory from the western islands: "Islands, sing to Yahweh, the God of Israel!" |
16我们从地极听到了歌声:光荣属于正义者。」然而我说:「我有祸了!我有祸了!我好可怜!反叛的仍在反叛,反叛的仍在极力的反叛!」 | 16From the remotest part of the earth we hear songs of praise: "Glory to the Righteous One." Yet I said: "Woe is me! Woe is me! there is but treachery and traitors!" |
17地上的居民啊!恐怖、陷阱、罗网,都聚集在你身上。 | 17Not at all! Terror, pit and snare await you, inhabitants of the earth. |
18那逃得了恐怖声音的,必要落在陷阱里;那由陷阱中跳出来的,必要落在罗网中!的确,天上闸门已开放,大地基础已动荡。 | 18He who flees at the cry of terror falls into the pit, and he who climbs out of the pit gets caught in the snare. For the floodgates of heaven are opened and the earth shakes to its foundation. |
19大地必将粉碎又粉碎,大地必将崩裂又崩裂,大地必将动摇又动摇! | 19The earth is broken into fragments, the earth is in convulsion. |
20大地必东摇西晃,有如一个醉汉,摇荡得好比一座帐幕;自己的罪恶又重压在上面,倒塌了不能再起! | 20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the storm, weighed down by its transgression, and it falls, never to rise again. |
21到那一天,上主要在高天审视天上所有的军旅,要在下地察考地上所有的君主。 | 21On that day Yahweh will punish the host of the heavens above, and the kings of the earth below. |
22他们将被聚集起来,关在深坑内,监禁在监牢里;待过了许多时日,将受惩罚。 | 22They will be gathered together as prisoners are gathered in the pit; they will be shut up in a dungeon and after a time, punished. |
23那时,月亮要脸红,太阳要羞惭,因为万军的上主要在熙雍山上,要在耶路撒冷为王,在他的长老面前要备受颂扬。 | 23Then the moon will be confounded and the sun ashamed, when Yahweh Sabaoth reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and lets his Glory be shown to his elders. |
Previous | 依撒依亚:Chapter 24 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org