依撒依亚:Chapter 28
Index
Previous | 依撒依亚:Chapter 28 | Next |
依撒依亚 | Isaiah |
---|---|
1祸哉,那为酒灌倒的厄弗辣因醉汉所骄矜的冠冕!祸哉,那生于肥谷之巅作她美饰的残花! | 1Woe to the drunkards of Ephraim proudly adorned, to that fading flower of luxurious beauty on the head of a rich valley - all are dizzy with wine. |
2看哪!吾主兴起一位强有力者,有如带冰雹的暴雨,又如摧毁性的狂风,和涨溢氾滥的大水,猛力将一切抛落地上。 | 2Look, the Lord is sending a powerful and strong one. Like a downpour of hail, like a destructive tempest, like flooding water in torrential rain, he will cast it down to the ground - |
3厄弗辣因醉汉所骄矜的冠冕,必被人踏在脚下; | 3that proud ornament of the drunkards of Ephraim. He will trample it underfoot - |
4生于肥谷之巅作她美饰的残花,将如夏季前早熟的无花果,人一见到便伸手摘取吞下。 | 4that fading flower of glorious beauty on the head of a rich valley. It will be like an early fruit which ripened before summer: as soon as someone sees it he picks it, and while it is yet in his hand he eats it. |
5到那一天,万军的上主将亲作他残余的百姓的荣冠和华冕; | 5On that day, Yahweh Sabaoth will be a glorious ornament, a diadem of beauty, to the remnant of his people. |
6他将是坐堂判案者的公义之神,将是城门前御敌者的力量。 | 6He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the enemies at the gate. |
7连这些人也因清酒而摇晃,因浓酒而蹒跚;他们在异象中摇晃,在审断时晕眩。 | 7But they also have erred through wine, reeling and stumbling from strong drink. Priests and prophets stagger, befuddled with wine, reeling when seeing visions, stumbling when rendering decisions. |
8一切筵席上都满了呕吐,没有一处不是垢物。 | 8All the tables are full of vomit; there is not a spot without filth. |
9他要将智识授给谁呢?向谁解释启示呢?是向方才断乳和刚离母怀的婴儿吗? | 9"Who does he think he is teaching? Who does he think listens to him? Babies just weaned from their mother's milk? Babies just taken from their mother's breast? |
10这只是些「命上加命,命上加命,令上加令,令上加令,这里一点,那里一点!」 | 10Who cares to hear his 'Keep quiet, keep quiet! Wait a little, wait a little!' |
11是的,上主要用口吃的唇,异人的舌,向这民族说话! | 11Yes, surely with stammering lips and in a strange tongue, he will talk to this nation, |
12虽然他曾对他们说过:「这就是安息的地方,让困倦的人安息罢!这就是休养的处所。」可惜他们总不肯听从。 | 12he who once said to them, "This is rest, give rest to the weary"; and, "This is repose." But they would not listen. |
13因此上主的话对他们真成了「命上加命,命上加命,令上加令,令上加令,这里一点,那里一点」,致使他们虽然前行,却向后仰倒而跌伤,陷于圈套而被掳获。 | 13That is why Yahweh now says: Keep quiet, keep quiet! Wait a little, wait a little! So that when they have to go forward, they will instead fall backward; they will be injured and snared and taken captive. |
14为此,你们这些在耶路撒冷统治这民族的好嘲弄的人,听上主的话罢! | 14Therefore, listen to the word of Yahweh, you scoffers who rule these people of Jerusalem. |
15你们曾说过:「我们与死亡订了盟,与阴府结了约,当狂怒的刑鞭经过时,不会落在我们身上,因为我们有欺诈作我们的遮掩,有虚伪作我们的庇护。」 | 15Because you make a boast, "We have made a covenant with death, we have made a pact with the netherworld. When the flood passes by it cannot harm us, for we have made lies our refuge and falsehood our hiding place." |
16因此吾主上主这样说:「看,我要在熙雍安放一块石头,一块精选的石头,一块宝贵的角石作基础,信赖的人必不动摇。 | 16Therefore the Lord Yahweh says this: See, I lay in Zion a granite stone, a precious stone, a sure foundation; he who relies on it shall not be put to shame. |
17我要以公平为准绳,以正义为权衡;冰雹将荡尽欺诈的遮掩地,洪流将冲散虚伪的庇护所。 | 17I will make justice the measure and righteousness the plumb line. Violent hail will sweep away your refuge of lies and raging waters will overflow your hiding place. |
18你们与死亡所订的盟必要废除,与阴府所结的约必不持久;当狂怒的刑鞭经过时,你们必被蹂躏; | 18Your covenant with death will not stand, your pact with the netherworld will be annulled. When the overwhelming flood passes, you will be crushed by it. |
19每次经过,每次必要打击你们;他每朝经过,白日黑夜也经过;惟有恐怖方能使你们明白这启示。」 | 19Morning after morning, by day and by night, the scourge will seize and crush you. If you understood this message, you would be terrified. |
20真是伸直身子床太短,缩作一团被又窄。 | 20"The bed will be too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you." |
21因为上主要兴起,如在培辣亲山上一样;要发怒,如在基贝红山谷一样,为履行他的工作──他神妙的工作,为完成他的事业──他奇异的事业。 | 21Yahweh will arise as on Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon, to work his work - his singular work; to do his deed - his strange deed. |
22所以现在不要再嘲笑了,免得你们的绳索系得更紧,因为我听到的有关毁灭大地的决议,是来自吾主万军的上主。 | 22Put an end to your mocking, or your bonds will be tightened, for I have heard the destruction decreed against the whole earth by the Lord Yahweh Sabaoth. |
23请你们侧耳静听我的声音,请留意倾听我的言语: | 23Listen to my words, pay attention and understand what I say. |
24耕田的人那有整日耕田,掘土耙地的呢? | 24Does the plowman do nothing but plow, loosen the earth, pulverize the clods with a harrow? |
25当他把地弄平了以后,不是要撒上小茴香,播种大茴香,种植大麦和小麦,地边种玉蜀黍吗? | 25After leveling the soil, does he not begin to sow caraway and scatter cumin, wheat and barley and put spelt as the border? |
26这是上主教给他的方式,他的天主指示他的。 | 26For his God instructs him on what to do, he gives him guidance and discretion, too. |
27打小茴香不须用钉耙,打大茴香不须用碾机,而是用木棒打小茴香,用棍子打大茴香。 | 27For caraway is not threshed nor cumin crushed, but caraway is beaten with a stick and cumin with a rod. |
28五谷岂是要辗碎的吗?不是!人并不将它无限期地压了又压,而是叫碾机滚过,碾出谷粒来,并不是为碾碎它。 | 28Is the wheat milled on the threshing floor? Is it threshed without end? They put in movement chariot and horses but do not grind it. |
29这也是出自万军的上主:他的计划真是神奇,他的智慧真是超绝。 | 29All comes from Yahweh Sabaoth whose advice is excellent, whose wisdom is wonderful. |
Previous | 依撒依亚:Chapter 28 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org