依撒依亚:Chapter 29
Index
Previous | 依撒依亚:Chapter 29 | Next |
依撒依亚 | Isaiah |
---|---|
1祸哉,阿黎耳,阿黎耳,达味驻扎过的城!任凭一年复一年,任凭节期的循环, | 1Woe to Ariel - Ariel, the city against which David encamped! After a year or two, after the feasts have made their full round, |
2我必围困阿黎耳,那里将发生呻吟和悲叹。你于我必像一个「阿黎耳」。 | 2I will lay siege on Ariel and there will be grief and mourning. To me she will be like an Ariel. |
3我要如达味一样扎营围攻你,以堡垒包围你,筑起高台攻击你。 | 3I will send warriors against you; they will encircle you with outposts and raise siegeworks against you. |
4你将降低,要由地下说话,你微弱的言语出自尘土。你的声音有如幽魂的声音出于地下,你的言语低声地出自尘土。 | 4Thrown down, you will speak from the ground: from the dust your words will come muffled, your voice will rise as a ghost's, your speech will be a whisper in the dust. But in a flash, |
5那残害你的人,将多得有如微细的尘沙;那对你施虐的,将多得有如飞扬的糠屑。但是,忽然,转瞬之间, | 5the horde of your enemies will be like dust, the horde of tyrants, flying chaff. |
6万军的上主将带着雷霆、地震、巨响、飓风、暴风和吞噬的火焰来眷顾你。 | 6For suddenly, Yahweh Sabaoth will come with thunder, earthquake and great noise, with whirlwind and thunderstorm and flames of consuming fire. |
7那许多攻击阿黎耳的民族,所有攻击她并竖起堡垒包围她的人们,都要成为一场梦境,有如夜间的异象。 | 7The hordes of all nations that fight against Ariel, that attack and besiege her fortress, will vanish like a dream, like a vision in the night. |
8如同饥者梦中得食,及至醒来,仍然枵腹;又如渴者梦中饮水,及至醒来,依旧疲惫,心里仍有所欲:那攻击熙雍山的各种民族,也将如此。 | 8As when a hungry man dreams he is eating and awakens with an empty stomach, or when a thirsty man dreams he is drinking and awakens with a parched throat, so will the horde of nations be that make war against Zion. |
9你们都在自我愚弄而愚蠢,你们都在自我蒙蔽而迷蒙;你们沉醉,不是出于清酒;你们蹒跚,不是出于烈酒; | 9Be irresolute, be stupefied, lose your sight and remain blind! Be drunk but not from wine, stagger but not from beer. |
10而是由于上主将沉睡的神注在你们身上,封闭了你们的眼睛【即先知们,】蒙上了你们的头颅【即先见们。】 | 10For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep; he has shut your eyes - the prophets; he has covered your heads - the seers. |
11所有的异像为你们都像是封住的书中的话;若交给识字的人说:「请读这书!」他将答说:「我不能,因为这书是封着的;」 | 11The revelation of all this has become for you like the words of a sealed scroll. When someone gives it to another who knows how to read and says, "Read this," the other one answers, "I cannot; it is sealed." |
12若将这书交给一个文盲说:「请读这书!」他将答说:「我不识字!」 | 12When the scroll is given to one who doesn't know how to read," he answers, "I do not know." |
13吾主说:「因为这民族只在口头上亲近我,嘴唇上尊崇我,他们的心却远离我,他们对我的敬畏仅是人们所传习的训诫。 | 13Yahweh has said; "These people approach me in words; they honor me with lip-service, while their hearts stay afar. The worship they offer me is useless, these are no more than traditions and human rules. |
14所以,看哪!我要向这民族再行奇事,最奇妙的事,致使他们智者的智慧必要消失,他们贤者的聪明必要隐遁。人算不如天算。 | 14Because of this I will surprise them once more; the wisdom of the wise will be useless and the understanding of their prudent men will be at a loss. |
15祸哉,逃避上主而力图掩蔽自己计划的人!祸哉,那些在暗中行事并说:「有谁看见我们,有谁知道我们」的人! | 15Woe to those who hide deep from Yahweh their plans, who work in the dark and say, "Who will know, and who will see us?" |
16你们多么颠倒事理!岂能看陶工如泥工?制造品岂能论制造者说:「他没有制造我?」陶器岂能论陶工说:「他不精明?」 | 16You turn things upside down, as though the potter were the clay, and of him it could say, "He did not make me; he knows nothing." |
17诚然,再稍过片刻,黎巴嫩即将变成果园,果园将被视为果林。 | 17In a very short time, Lebanon will become a fruitful field and the fruitful field will be as a forest. |
18到那日,聋者将听到书上的话,盲人的眼将由幽暗晦暝中得以看见; | 18On that day the deaf will hear the words of the book, and out of the dark and obscurity the eyes of the blind will see. |
19弱小的人将在上主内再得欢乐,贫困的人将因以色列的圣者而喜悦, | 19The meek will find joy and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel. |
20因为暴虐者已经绝迹,轻蔑者已经灭亡,一切思念邪恶的人已经铲除: | 20For the tyrant will be no more and the scoffers gone forever, and all who plan to do evil will be cut down - |
21就是那些使人在诉讼上失败,在城门口布置罗网陷害判官,用假理由屈枉义人的人。 | 21those who by a word make a man guilty, those who for a bribe can lay a snare and send home the just empty-handed. |
22因此拯救亚巴郎的天主论雅各伯的家这样说:「雅各伯今后不再惭愧,他的面貌不再失色, | 22Therefore Yahweh, Abraham's redeemer, speaks concerning the people of Jacob: No longer will Jacob be ashamed; no longer will his face grow pale. |
23因为人们看见了我手在他们中所有的工作,必称颂我名为圣,必称颂雅各伯的圣者为圣,必敬畏以色列的天主。 | 23When he sees the work of my hands, his children again in his midst, they will sanctify my name, they will sanctify the Holy One of Jacob, and stand in awe of the God of Israel. |
24心内迷乱的人将要获得知识,怨尤的人必学得教诲。」 | 24Those who err in spirit will understand; those who murmur will learn. |
Previous | 依撒依亚:Chapter 29 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org