依撒依亚:Chapter 3

Index

Previous 依撒依亚:Chapter 3 Next
依撒依亚 Isaiah
1看啊!主,万军的上主,将夺去耶路撒冷和犹大的支柱和依靠,【各种食粮的供应和水的供应:】 1See how the Lord, Yahweh Sabaoth, takes away provisions and supplies from Judah and Jerusalem -
2勇将和战士,判官和先知,占卜者和长老, 2the hero and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,
3五十夫长和显贵,谋士、机警的术士和巧言的咒师。 3the captain and the man of rank, the counselor, the wise man, the craftsman, and the enchanter.
4他将使青年人作他们的首领,使顽童管治他们; 4I will make striplings their princes and raw lads their rulers.
5百姓将互相压搾,彼此残害;幼童欺凌老翁,贱者虐待贵人。 5People will oppress each other - every neighbor his neighbor; the young will bully the old and the base will insult the honorable.
6那时,人要抓住自己家族里的一个弟兄说:「你还有一件外衣,你可作我们的领袖,这废墟即属于你手下。」 6When that day comes, a man will take hold of his brother in the house of his father and say, "You have clothes, so be our leader and rule over this heap of ruins."
7那一日,这人必要大声回答说:「我不是个医生,我家里没有粮食,也没有外衣,不要立我作百姓的首领!」 7But he will cry out in protest: "I cannot undertake to remedy all this, when in my own house there is neither food nor clothing; do not make me leader of the people."
8耶路撒冷倾覆了,犹大崩溃了,因为他们的口舌和行为都与上主作对,使他光辉的眼目冒火。 8See how Jerusalem crumbles and Judah falls, for in word and deed they have defied the Lord, and insulted his glorious presence.
9他们的厚颜已在指责他们,他们像索多玛人一样揭示了自己的邪恶,而毫不隐瞒;这些人是有祸的,因为他们为自己招致了灾祸。 9The look on their faces denounces them: they do not hide their sin; instead, they parade it, like Sodom: Woe to them! They bring about their own downfall!
10你们要说:「义人是有福的,因为他们必享受自己行为的善果。 10Say, "Fortunate are the righteous, they will eat of the fruit of their deeds."
11祸哉作恶的人!他必遭灾祸,因为他手中的作为必回报于他!」 11But woe to the wicked: the evil that their hands have done shall be done to them!
12至于我的百姓:孩童要压搾他们,妇女要管辖他们。我的百姓啊!领导你的,领你走错了路,混乱了你行径的路途。 12O my people, plundered by your rulers, enslaved by your creditors! O my people, your leaders deceive you and lead you astray.
13上主要站起来审判,立着审判他的百姓。 13Yahweh takes his place in court and stands to try his people.
14上主要开庭审讯他百姓的长老和领袖:「是你们侵吞了我的葡萄园,窝藏了由穷人那里勒索来的物件; 14Yahweh calls to judgment the elders and the princes: "You have devoured my vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
15你们为什么压搾我的百姓,折磨穷人的脸面?」──吾主,万军上主的断语。 15What right have you to crush the people and to grind down the poor?" declares Yahweh Sabaoth.
16上主说:因为熙雍的女子趾高气扬,走路挺直颈项,媚眼惑人,行路装腔作势,脚步铃铃作响, 16Yahweh says, "Haughty are the women of Zion, walking with their heads held high, with mincing steps, flirting with their eyes, ornaments tinkling on their ankles."
17吾主必使熙雍女子的头顶生长毒疮,上主必揭露她们的耻辱。 17But Yahweh will cover with scabs the heads of Zion's women and make their scalps bald.
18那一日,吾主必要剥夺她们的妆饰:踝环、圆环、月牙环、 18On that day the Lord will take away the ankle ornaments, the headbands and the crescents,
19耳环、手镯和面纱, 19the pendants, the bracelets, and the scarves,
20帽巾、脚炼、领带、香盒、符籐、 20the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume bottles and the amulets,
21戒指、鼻环、 21the signet rings and nose rings,
22礼服、斗蓬、披肩、手袋、 22the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags,
23面罩、衬衫、头巾和夏衣。 23the garments, the turbans, and the veils.
24必有腥臭代替馨香,绳索代替腰带,秃头代替发髻,苦衣代替胸衣,烙印代替美丽。 24Instead of fragrance, there will be stench; instead of girdle, rope; instead of well-set hair, baldness; instead of jeweled gown, sackcloth; and instead of beauty, shame.
25你的男丁要倒于刀下,你的勇士要死于战场! 25Your men will fall by the sword; your heroes, in battle.
26熙雍的城门将恸哭哀悼,熙雍将悽凉地坐在地上。 26The city gates will lament and mourn as Zion, ravaged, sits on the ground.
Previous 依撒依亚:Chapter 3 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org