依撒依亚:Chapter 46
Index
Previous | 依撒依亚:Chapter 46 | Next |
依撒依亚 | Isaiah |
---|---|
1贝耳塌下了,乃波倾倒了,他们的神像,负在走兽和牲口身上;他们的重载,重压着筋疲的畜类。 | 1Bel bows down, Nebo collapses, the carriages are weighed down with their idols. Their sacred objects have become a burden for the weary feasts. |
2他们都一齐倾倒了,塌下了,神像不但不能救助驮运他们的畜类,甚至连自己也该流徙远配。 | 2They cringe and crouch together, powerless to save those who carry them, as they themselves are taken captive. |
3雅各伯家啊!以色列家所有的遗民啊!请你们听我:自出母胎我就抱着你,自离母腹我就怀着你; | 3Hear me, O people of Jacob, and all who remain of Israel, whom I have cared for since you were conceived, and carried since you were born. |
4直到你年老,我仍是一样;直到你白头,我依然扶持你。我既然如此做了,我必要提携你,扶持你,拯救你。 | 4Even to your old age, I am he and I will sustain you even when your hair turns gray. It is I who have done this, and who bear the burdens, I will sustain and save you. |
5你们拿我同谁比拟,与谁相等,跟谁比较,以求我们相同呢? | 5To whom will you compare me or consider me equal? Against whom will you match me, as though we were alike? |
6有些人从钱囊中把金子倒出,放银子在天平上衡量;以后雇了一个金匠,制造了一个神像,遂向它屈膝朝拜; | 6Some pour out gold from their purses, and with silver weighed on the scales they hire a goldsmith to make an image before which they bow and worship. |
7又将神像抬起,放在肩上扛着,以后安置在一个地方,它就立在那里,再不能离开那地方;人呼求它,它也不答应,也不能救人脱离灾殃。 | 7They carry it upon their shoulders and set it up in its place; and there it stands, unmoving and silent. They cry out to it, but it does not answer, it delivers no one from distress and disaster. |
8你们应记住这事,应站稳!叛逆的人啊!你们应记在心头! | 8Bear it well in mind, you rebels, |
9你们应追忆以前古时所发生的事,因为我是天主,没有另一个;我是天主,没有与我相似的; | 9recall those things of long ago. I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me. |
10我从起初就预言了末后的事,早就宣布了未来的事;我如今说:「我的计划必要成功,我的旨意都要实现」; | 10From the beginning I foretold the outcome, from ancient times, what was yet to come. I say, and my plan will be fulfilled; and what I wish, I will accomplish. |
11我要把老鹰从东方召来,把履行我计划的人由远方叫来;我说了,必要去行;我决定了,必要去做。 | 11From the east I call forth a bird of prey, from a distant land, a man to carry out my plan. Yes, I have spoken, it will be done; I have planned, it will be executed. |
12心硬的人!远离正义的人!听我说罢! | 12Listen to me, you without hope, you who are deprived of any right. |
13我的仁义来近了,已不远了,我的救恩不再延迟;我必在熙雍赐与救恩,把我的光荣赐给以色列。 | 13I am bringing my justice, it is not far away; my salvation will not delay. I will make salvation appear in Zion, upon Israel I will bestow my glory. |
Previous | 依撒依亚:Chapter 46 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org