耶肋米亚:Chapter 13
Index
Previous | 耶肋米亚:Chapter 13 | Next |
耶肋米亚 | Jeremiah |
---|---|
1上主对我这样说:「你去买条麻带,束在腰间,但是不要浸在水里。」 | 1This is what Yahweh said to me: "Go! Buy yourself a linen belt and put it around your waist; do not put it in water." |
2我就照上主的话去买了根麻带,束在腰间。 | 2So I bought the belt as Yahweh ordered and put it around my waist. |
3上主的话第二次传给我说; | 3The word of Yahweh came to me a second time, |
4「拿你买来束在腰间的带子,起身往幼发拉的去,藏在那里的巖石缝里。」 | 4"Take the belt you bought, the one you put around your waist, and go to the torrent Perah; hide it there in a hole in the rock." |
5我照上主吩咐我的去了;将带子藏在幼发拉的近傍。 | 5I went and hid it as Yahweh instructed me. |
6过了多日,上主对我说:「你起身往幼发拉的去,拿回我吩咐你藏在那里的带子。」 | 6After many days Yahweh said to me, "Go to the torrent Perah and get the belt I ordered you to hide there." |
7我便往幼发拉的去了,由我藏下的地方挖出那带子;看,已经腐烂,毫无用处了。 | 7I went to the torrent and dug up the belt but it was ruined and good for nothing, |
8于是有上主的话传给我说: | 8and Yahweh said to me, |
9「上主这样说:我也要这样毁灭犹大的骄傲,和耶路撒冷极度的高傲。 | 9"In this way I will destroy the pride and great glory of Judah, |
10这个拒绝听我的话,而随从自己固执的心行事,追随事奉,朝拜其他神祗的邪恶人民,必要如这毫无用处的带子一样。 | 10this wicked people who refuse to heed what I say, this stubborn people who go after other gods to serve and worship them. And they shall become like this belt which is now good for nothing. |
11因为正如带子紧贴在人的腰间,同样我也曾使以色列全家和犹大全家紧紧依附我──上主的断语──成为我的人民,我的名誉,我的赞美和我的光荣;但是他们却没有听从。 | 11For just as a belt is to be bound around a man's waist so was the people of Israel and Judah bound to me - it is Yahweh who speaks - to be my people, my glory and my honor; but they would not listen. |
12你应向他们宣布这话:上主以色列的天主这样说:每个壶都应盛满酒。如果他们对你说:难道我们不知道,每个壸都应盛满酒吗? | 12You will say to them this word of Yahweh the God of Israel, "Every pitcher should be filled with wine." And they will say: 'Don't we know that a pitcher should be filled with wine?' |
13你就答复他们说:上主这样说:看,我要使这地上的一切居民,坐在达味宝座上的君王,以及司祭和先知并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉, | 13You will reply, "You are the pitchers that Yahweh will fill until you are drunk. I am going to fill with drunkenness all who live in this land - kings who succeed David, the priests, the prophets and all who live in Jerusalem. |
14使他们彼此冲突,连父子也彼此冲突──上主的断语──我毫不怜悯、不慈悲、不留情地将他们消灭。」 | 14I will dash them one against another, father and sons together. I will have neither compassion nor mercy: I am going to destroy them." |
15你们侧耳聆听,不要傲慢,因为是上主在说话。 | 15Hear and pay attention; do not be proud, for Yahweh has spoken! |
16黑暗来临以前,在你们的脚还没有在黑暗中撞在山石上以前,应将光荣归于上主你们的天主;不然,你们期待光明,他反发放死影,使它变得漆黑。 | 16Give glory to Yahweh your God before he brings darkness, and your feet stumble in the darkening hills. You were hoping for light, but he will turn it into the darkness of death and deep gloom! |
17假使你们还不听从这警告,对你的骄傲,我只有暗自痛哭,眼泪直流,因为上主的羊群已被掳去。 | 17If you do not heed this warning I will weep in secret because of your pride and I will shed tears when Yahweh's flock has been taken captive. |
18你应对君王和太后说:「你们应坐低位,因为你们华丽的王冠已由你们头上落下。」 | 18Say to the king and the queen mother, "Humble yourselves, for the crown of glory has fallen from your head. |
19南部的城邑已被封锁,没有人去打开,全犹大已被掳去,全被掳去。 | 19The cities of the Negeb have been shut and no one comes to open them, all Judah is deported, completely carried off." |
20请你举目观望那来自北方的人;昔日委托给你的羊群,那壮丽的羊群,如今在那里? | 20Look up Jerusalem and see those who come from the north. Where is the flock that was entrusted to you and where are your beautiful sheep? |
21他惩罚你,你还有什么话说?是你教导了昔日的盟友来统治你,岂能不使你痛苦得像个临产的妇女? | 21What will you say when those you let take liberties with you come back to oppress you? Won't your pain be like that of a woman giving birth? |
22假使你心里说:为什么我遭遇了这些事?──是因你罪大恶极,你的衣边才被掀起,你的脚跟才受到污辱。 | 22And if you ask yourself, "Why has all this disgrace fallen on me?" It is because of your great wickedness that they have torn away your clothes and dealt violently with you. |
23雇士人岂能改变他的肤色,豹子岂能改变牠的斑点?那你们这些习于作恶的人,岂能行善! | 23Can an Ethiopian change his skin or a leopard his spots? And can you do good, you who are accustomed to doing evil? |
24为此,我必使他们四散,像被旷野里的风卷去的草芥。 | 24I will scatter you like straw blown by the desert wind; |
25这是你的命运,是我量给你的分子──上主的断语──因为你忘记了我,信赖了「虚无」; | 25that is your reward - it is Yahweh who speaks - because you have forgotten me and trusted in Falsehood. |
26故此我也将你的衣边掀到你面上,使人见到你的羞耻。 | 26I myself will pull your skirts over your face and your shame shall be seen. |
27你的奸淫,你春情的嘶鸣,你猥亵的淫乱,你在高丘上和田野间可耻的行为,我都看见了。祸哉,耶路撒冷!你不肯自洁,要到何时? | 27Your adultery, your neighing, your brazen prostitution, all this abomination I have seen on the hills and in the fields. Woe to you Jerusalem! When at last will you be cleansed?" |
Previous | 耶肋米亚:Chapter 13 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org