耶肋米亚:Chapter 15
Index
Previous | 耶肋米亚:Chapter 15 | Next |
耶肋米亚 | Jeremiah |
---|---|
1上主对我说:「纵使梅瑟和撒慕尔立在我面前,我的心仍不转向这人民;你由我面前将他们驱逐,叫他们离去。 | 1Yahweh answered me, "Even if Moses and Samuel came in person to plead for this people, my heart would have no pity. Send them away from my presence! Let them go! |
2假如人对你说:我们往那里去?你就对他们说:上主这样说:该死的就死,该杀的就杀,该挨饿的就挨饿,该被掳去的就被掳去。 | 2And if they say: "Where shall we go?" tell them: Yahweh says this: Those destined for the plague, to the plague; for the sword, to the sword; for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity. |
3我必用四种刑罚来惩罚他们──上主的断语──用刀剑来杀,用野狗来拖,用天空的飞鸟和地上的野兽来吞食,来消灭。 | 3For I shall send them four kinds of destroyers: the sword to slay, dogs to ravage, birds of the sky and beasts of the earth to devour and destroy. |
4我为了犹大王希则克雅的儿子默纳舍在耶路撒冷所行的事,必使他们成为地上万国恐怖的对象。 | 4I shall make them an object of horror for all the kingdoms of the world because of what Manasseh, son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem. |
5耶路撒冷!谁还怜恤你,谁还同情你,谁还转身向你问安? | 5Who will take pity on you, Jerusalem? Who will feel sorry for you? Who will turn to ask how you are? |
6你既离弃了我──上主的断语──转身背着我,我就只有对你伸出我的手,将你消灭;我对宽恕已感厌倦: | 6It was you who rejected me - word of Yahweh - you turned your back on me, and because of that I have stretched out my hand to destroy you. I was weary of showing mercy! |
7我要在这地的城门口,用簸箕将他们簸散,使他们丧失子女;我要消灭我的人民,因为他们不离开自己的行径。 | 7I winnowed them with a fork in the cities of the land, I left my people without children; I brought them to ruin, but they did not change their ways. |
8他们的寡妇已多过海边的沙粒;我要给他们招来午间的破坏者,袭击英俊勇士的母亲,使痛苦和恐怖突然降到她身上。 | 8Their widows are more numerous than the sand of the seas. On the mothers of young men I have brought a destroyer who ravages in broad daylight. Suddenly terror and fear grips them. |
9生过七个子女的母亲,现已身衰气绝,还是白天,她的太阳已经西落,她只有绝望惆怅;至于他们的遗民,我必使他们在敌人面前死于刀下──上主的断语。」 | 9The mother who had seven sons is confused and discouraged as if breathing her last. Although it is still day her sun has set. As for those who remain, I shall let them be slain by the sword in sight of their enemies - it is Yahweh who speaks. |
10我的母亲!我真不幸,你竟生了我这个与普世对抗相争的人。我没有向人借贷,人也没有向我借贷,人却都辱骂我。 | 10Woe is me, Mother, why did you bring me to the light? A man of dissension throughout the land! I owe them nothing, neither do they owe me, yet they all curse me! |
11实在,上主,我岂没有尽力事奉你?我岂没有在灾难祸患时为仇人向你恳求? | 11Tell me Yahweh, if I have not served you well! Did I not plead with you for my enemies in the time of their shame and disgrace? |
12人岂能折断北方的铁和铜? | 12Can you break iron that comes from the north, or bronze? |
13【我必使你的财产和宝藏,任人抢劫,为赔补你在你全境内犯的罪恶, | 13I will let your wealth and your treasures be handed over to plunderers, not for a price but because of all your sins within your frontiers. |
14叫你在你不认识的地方,给你的仇敌为奴,因为我的怒火已燃起,必对你们发作。】 | 14You shall be slaves of your enemies among a people you do not know, for the fury of my anger is on fire and will burn you up." |
15上主,你都知道,求你回念我,眷顾我,为我报复迫害我的人,不要因你太忍耐,就让我死去;你该知道:正是为了你,我才受人侮辱。 | 15You know I have, Yahweh! Take care of me, defend me; take vengeance on my persecutors. Remember! For you I have suffered great humiliations. |
16你的话一来到,我就吞下去;你的话便成了我的喜悦,我心中的欢乐,上主,万军的天主!因为我是归于你名下的, | 16I devoured your words when they came. They were my happiness and I felt full of joy when you made your Name rest on me. Never did I associate with worldly people, |
17我从没有坐在欢笑者的集会中一同取乐;我却依你的指示独自静坐,因为你使我忿怒填胸。 | 17amusing myself with scoffers! When your hand was upon me I stood apart and you filled me with your anger. |
18为什么我的痛苦如此久长,我的创伤不可医治,痊愈无望?你于我好像是一条不常有水,而变化无常的溪流! | 18Why is there no end to my sorrow or healing for my wound? Why do you deceive me, and why does my spring suddenly dry up? |
19为此上主这样说:「你若回来,我必让你回来,使你能再立在我面前;你若能发表高尚而非荒谬的思想,你就可作我的口舌,使他们转向你,而不是你转向他们。 | 19Then Yahweh spoke to me, "If you return I will take you back and you will serve me again. Draw the gold from the dross and you will be as my own mouth. You must draw them to you and not go over to them. |
20这样,我必使你对这人民成为一设防的铜墙,他们能攻击你,却不能制胜你,因为有我与你同在,援助你,解救你──上主的断语── | 20I will make you a fortress and a wall of bronze facing them; if they fight against you they will not overcome you; |
21我必解救你脱离恶人的手,由强暴人的掌握中将你赎回。」 | 21I am with you to free you and save you. I will redeem you from the wicked and free you from the hands of tyrants." |
Previous | 耶肋米亚:Chapter 15 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org