耶肋米亚:Chapter 22
Index
Previous | 耶肋米亚:Chapter 22 | Next |
耶肋米亚 | Jeremiah |
---|---|
1上主这样说:「你下到犹大王宫去,在那里宣布这话, | 1Yahweh said to me, "Go to the palace of the king of Judah and give him this message: |
2说:坐在达味宝座上的犹大王!你和你的臣仆及从这些门进来的人民,该聆听上主的话。 | 2Hear the word of Yahweh, O king of Judah who sit on the throne of David. To you, your servants and all who enter by these gates, |
3上主这样说:你们应执行公道正义,从压迫人的手中解救受剥夺的人,不要伤害虐待外方人和孤儿寡妇,不要在这地方上流无辜者的血。 | 3Yahweh says: Practice justice and do good. Free the oppressed from their oppressor. Harm not the foreigners, the orphans and the widows; do them no violence, and let no innocent blood be spilled in this place. |
4假使你们实在照这话去做,必有坐在达味宝座上的君王,乘车骑马,与自己的臣仆和人民从这宫殿的门进来; | 4If you do this, kings succeeding King David will enter these gates riding on their chariots and horses, together with their servants and their people. |
5倘若你们不听从这话,我指著自己起誓──上主的断语──这宫殿必要变为废墟。 | 5But if you do not heed my word - it is Yahweh who speaks I swear by myself that this place will become a ruin." |
6因为上主这样论犹大的宫殿说:即使你为我有如基肋阿得,又如黎巴嫩的山顶,我仍要使你变为荒野,成为无人居往的城市; | 6For this is what Yahweh says of the royal house of Judah: For me you are like Gilead, like a peak of Lebanon! And yet I will transform you into a desert, a city where no one lives. |
7我要祝圣那已武装的毁灭者来攻击你,砍伐你最佳美的香柏,投入火中。 | 7I will prepare destroyers to attack you, each with an axe in his hand. They will cut down your choice cedars and throw them into the fire. |
8许多民族经过这城时,必互相问说:为什么上主这样对待了这座大城市? | 8Pagans without number will pass by this city and say to one another, "Why has Yahweh dealt with this great city in such a way?" |
9人必答说:因为他们废弃了上主他们的天主的盟约,敬拜事奉了别的神祇。」 | 9And they will answer, "Because they broke their covenant with Yahweh, their God, and worshiped and served other gods!" |
10你们不要为已死的人哭泣,不要为他举哀;却要为远去的人痛哭,因为他不会再回来,见他的生身地。 | 10Weep not for the one who is dead! grieve not for him. Mourn rather for him who is in exile for he will never return to see his homeland again! |
11因为上主这样论犹大王约史雅的儿子,即继承他父亲约史雅为王的沙隆说:「他一离开这地方,就不会再回来, | 11For this is what Yahweh has said of King Josiah's son, Shallum, who succeeded his father as king of Judah: |
12必死在被掳去的地方,不会再见此地。」 | 12"He will never return, for he will die in the place to which he has been deported and will never see this land again. |
13祸哉,那不以公道正义建筑自己的宫殿楼台,叫人为自己徒劳而不给他工资的人! | 13Damned is the man who builds his house with stolen goods, and extends it upwards by means of injustice; he who makes his fellowman work for nothing and refuses to give him his wages! |
14他说:我得给自己建筑广大的宫殿,宽敞的楼台,开设窗户,镶上香柏,涂上丹砂。 | 14So you build for yourself a fine palace with spacious upper rooms! So you have large windows put in, you have it paneled with cedarwood and painted vermillion. |
15你为王是要以香柏争胜吗?你父亲岂不也吃也喝?但他执行公道正义,为此能一切顺利; | 15Does amassing cedar make you more of a king? Was not your father a just man? He ate and drank to his life's content, but he acted justly and all went well for him. |
16他亲自裁判弱小和贫苦人的案件,因此一切顺利;这岂不是表示他认识我?──上主的断语── | 16He defended the cause of the poor and needy: this is the meaning of knowing Yahweh. |
17至于你,你的眼和心,只顾私利,只知流无辜者的血,施行欺压和勒索。 | 17But your eyes and heart are set on selfish gain, on the shedding of innocent blood, and oppressive violence. |
18为此上主这样说:「对于犹大王约史雅的儿子约雅金,人必不哀悼他说:哀哉,我兄弟!或哀哉,我姊妹!人必不哀悼他说:哀哉,主上!或哀哉,陛下! | 18Therefore this is what Yahweh says concerning Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah: No one shall lament for him saying: Alas, my brother! Alas, O sister! No one shall lament for him saying: Alas, my lord! Alas, your majesty! |
19人要埋葬他如同埋葬一匹驴,将他拖出,抛在耶路撒冷的门外。」 | 19He will be given the burial of a donkey, dragged away and thrown out beyond the gates of Jerusalem. |
20你该上黎巴嫩去呼喊,在巴商提高你的声音,由阿巴陵喊叫,因为你的情侣都已灭亡。 | 20Go up to Lebanon and cry out; weep from the heights of Bashan cry out from Abarim, for all your lovers have been crushed. |
21在你欢乐时,我曾劝告过你,你却说:「我不听从。」你从幼年,就是这般行径,从不听我的声音。 | 21I spoke to you in more fortunate days, but you said: 'I will not listen.' You have been like that since your youth, paying no attention to my word. |
22你所有的牧人将被风卷去,你的情侣必流徙远方;那时你必因你行的一切邪恶,含羞抱愧。 | 22All your shepherds will be scattered by the wind and your lovers will be taken captive; then you will be covered with shame because of your evil deeds. |
23你现在住在黎巴嫩,在香柏树上营巢,但是,当痛苦,像产妇的痛苦袭击你时,你将多么可怜! | 23You who call your house: 'Lebanon' and made your nest of cedarwood, how you will groan when sorrow comes like the birthpangs of a woman in labor! |
24我永在──上主的断语──犹大王约雅金的儿子苛尼雅,即使你是我右手上盖章的指环,我也要将你拔除, | 24By my life - says Yahweh - even if Jeconiah, Jehoiakim's son, king of Judah, were the signet ring on my right hand I would pull him off! |
25交在图谋你性命和你畏惧的人的手中,交在巴比伦王拿步高和加色丁人的手中; | 25I will hand you to those who seek your life, to the Chaldeans you fear. |
26将你和你生身的母亲,抛在不是你们出生的异地,叫你们死在那里。 | 26Then I will hurl you and the mother who bore you into a foreign land where you were not born. There you shall die, |
27他们必不能回到他心灵渴望回去的地方。 | 27for to the land for which you long, you will never return!" |
28苛尼雅这人,不是个可鄙而该毁灭的器皿,或无人喜悦的家具吗?为什么他和他的后裔被抛弃,被投掷到自己不相识的地方去? | 28Is this Jeconiah a broken and useless crock that no one wants? Why has he been expelled, he and his family, to a land they do not know? |
29地啊!地啊!地啊!请聆听上主的话! | 29Land, land, land! Hear what Yahweh says. |
30上主这样说:「你应记录:这人是一个无子女,毕生无成就的人,因为他的后裔中,没有一人能成功,能坐上达味的宝座,再统治犹大。」 | 30These are his words, "List this man as childless!" None of his race will succeed; not one will be fortunate to sit on David's throne and rule again over Judah. |
Previous | 耶肋米亚:Chapter 22 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org