耶肋米亚:Chapter 42
Index
Previous | 耶肋米亚:Chapter 42 | Next |
耶肋米亚 | Jeremiah |
---|---|
1众部队首领与卡勒亚的儿子约哈南和玛阿色雅的儿子阿匝黎雅及全体人民,不分大小, | 1Then the army officers, especially Johanan, son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the smallest to the greatest came to speak to Jeremiah: |
2前来对耶肋米亚先知说:「愿你接受我们对你的请求,请你为我们全体遗民,转求上主你的天主。我们原来人数众多,如今只剩下你亲眼见的这几个人了。 | 2"Listen to our plea and pray to Yahweh our God for us, this remnant of people, because really we are few from many, as you can see. |
3惟愿上主你的天主指示我们该走的路,和当行的事!」 | 3May Yahweh your God show us the way we should go and what we should do." |
4耶肋米亚先知答复他们说:「我听见了!好,我愿依照你们的话,祈求上主你们的天主;但凡上主答复的话,我必全告诉你们,不对你们隐瞒什么。」 | 4Jeremiah the prophet answered them, "I have heard you. Yes, I am going to speak to Yahweh as you have requested. And whatever be the word of Yahweh, I shall let you know it without hiding anything." |
5他们答复耶肋米亚说:「愿上主在我们中间作真实和忠信的见证,如果我们不依照上主你的天主叫你传给我们的一切话去做。 | 5They said to Jeremiah, "May Yahweh be a true and worthy witness against us if we do not act according to every word that Yahweh your God will say to us through you! |
6或好或坏,我们愿听从上主我们天主的话,因为是我们派你去向他祈求;我们听从了上主我们的天主的话,我们就必顺利。」 | 6Whether it be good or bad for us we will obey Yahweh our God to whom we are sending you, so it will be well with us for having obeyed the voice of Yahweh our God." |
7十天以后,上主有话传给了耶肋米亚, | 7Ten days later the word of Yahweh came to Jeremiah. |
8他便召集卡勒亚的儿子约哈南和随从他的众部队首领以及全体人民,不分大小, | 8He then called Johanan, son of Kareah and the army officers with him and all the people from the least to the greatest |
9对他们说:「你们派我去向他面陈你们的请求的上主,以色列的天主这样说: | 9and said to them, "This is the word of Yahweh, God of Israel to whom you sent me with your petition: |
10如果你们决意住在这地方,我必建立你们,决不加以破坏;我必栽培你们,决不予以拔除,因为我已后悔给你们所降的灾祸。 | 10If you wish to live peacefully in this land I will build you up and not pull you down, I will plant you and not uproot you for I will relent of the harm I did you. |
11你不要害怕你们所害怕的巴比伦王;不要害怕他──上主的断语──—因为有我与你们同在,作你们的救援,从他的手中抢救你们。 | 11You are afraid of the king of Babylon, but do not fear him - word of Yahweh - for I am with you to save you and rescue you from his hand. |
12我必怜恤你们,也叫他怜恤你们,让你们仍住在你们国土内。 | 12I will put mercy in his heart so that he may have mercy on you and let you live in your own land. |
13但是,如果你们不听从上主你们的天主的话,说:我们不愿住在这地方; | 13But if you say: 'No, we will no longer live in this land,' disobeying the voice of Yahweh your God, |
14或说:不,我们要去埃及地,在那里再见不到战争,再听不到号声,再不缺乏食粮;我们要去住在那里! | 14and if you say: 'No, we shall go to Egypt where we shall no more have wars or hear the trumpet call, where we shall not be hungry for bread!' |
15那么,犹大的遗民!请你们听上主的话。万军的上主,以色列的天主这样说:假使你们决意要往埃及去,在那里寄居, | 15Then hear the word of Yahweh, remnant of Judah! Yahweh God of hosts and God of Israel speaks: "If you turn towards Egypt to go there and stay there, |
16你们害怕的刀剑,必在埃及地袭击你们;你们忧虑的饥荒,必在埃及跟踪你们,使你们死在那里。 | 16the sword you fear will strike you there in the land of Egypt and famine which you dread will be yours there in Egypt and you will die. |
17凡决意往埃及去,到那里寄居的人,必要死于刀剑、饥荒和瘟疫,没有一人能幸免,逃脱我给他们招来的灾祸。 | 17All those who turn towards Egypt to enter and live there will die by sword, famine and pestilence. No one will escape or flee from the misfortune that I will bring upon them." |
18的确,万军的上主,以色列的天主这样说:正如我对耶路撒冷居民曾发怒泄恨;同样我要对去埃及的你们泄恨,叫你们遭受憎恨、厌恶、诅咒、侮辱,永不再见此地。」 | 18This is what Yahweh God of hosts and God of Israel says, "Just as my burning anger was poured out on the people of Jerusalem, so will my fury be poured out on you when you go to Egypt. You will become a curse and a reproach and you will never again see this place." |
19「犹大的遗民!这是上主对你们说的话:不要到埃及去。你们该清楚知道:我今天对你们作证, | 19That is what Yahweh has foretold, O remnant of Judah. Do not go to Egypt; be quite sure that I have warned you today. |
20你们实在是自己欺骗自己;原是你们派我去求问上主你们的天主说:请你为我们转求上主我们的天主,凡上主我们的天主说的,你要全告诉我们,我们必依照遵行。 | 20You risked your lives when you sent me to Yahweh your God saying: 'Pray for us to Yahweh our God and tell us all that Yahweh says and we shall do it.' |
21我今天告诉了你们,你们却全不听从上主你们的天主,打发我来告诉你们的话。 | 21I have told you today though you still do not obey Yahweh your God in all that he told you through me. |
22现在,你该知道:在你们要去寄居的地方,你们必死于刀剑、饥荒和瘟疫。」 | 22Be sure of this, it will be by the sword, famine and pestilence that you will die in the place where you want to go and live." |
Previous | 耶肋米亚:Chapter 42 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org