耶肋米亚:Chapter 46
Index
Previous | 耶肋米亚:Chapter 46 | Next |
耶肋米亚 | Jeremiah |
---|---|
1上主传给耶肋米亚先知论及外邦的话。 | 1These are Yahweh's words addressed to the prophet Jeremiah concerning the nations. |
2关于埃及:对埃及王法郎乃苛,于犹大王约史雅的儿子约雅金第四年,在幼发拉的河附近的加克米士,被巴比伦王拿步高击败的军队: | 2Concerning Egypt, this is the message against the army of Pharaoh Neco, king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates by Nebuchadnezzar, king of Babylon, in the fourth year of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah: |
3你们应准备盾牌铠甲,冲锋上阵! | 3"Prepare shield and buckler, and march to battle! |
4骑士,你们应装备战马,快骑上,戴上盔,磨快枪,披甲出阵! | 4Harness the horses. Into your saddles, horsemen! To your ranks, with your helmets on! Polish your spears! Put on your breastplates! |
5怎么?我看见他们惊惶溃退,他们的勇士遭受袭击,急速奔逃,不敢回顾,竟然恐怖四起?──上主的断语。 | 5But what do I see? With broken ranks they fall back; their warriors are routed. They flee headlong without looking back, as terrors explode on every side. |
6敏捷的不能逃脱,英勇的不能自救,在靠近幼发拉的河的北岸,瓦解覆灭! | 6The swift cannot flee, nor the hero escape. In the north by the Euphrates, they stumble and fall. |
7那如尼罗,水波起伏如河流,涌上来的是谁? | 7Who is this surging forward like the Nile, like rivers of billowing waters? |
8埃及如尼罗,水波起伏如河流,涌上来说:「我涌上来淹没大地,扫灭城市和城中的居民。 | 8Egypt surges like the Nile, like rivers of billowing waters. She says, 'I will rise and flood the earth; I will sweep cities and their people away.' |
9战马上前,战车急驰,战士出阵,持盾的雇士人和普特人,张弓的路丁人! | 9Charge, horses! Drive madly, charioteers! March on, warriors - men of Cush and Put, with your shields, men of Lydia, with your bows. |
10这一天正是我主万军的上主,报复自己仇敌的复仇日,刀剑必要吞噬、饱尝、痛饮他们的鲜血;在靠近幼发拉的河北岸,我主万军的上主必要执行一场大屠杀。 | 10This is the day of Yahweh God of hosts, a day of vengeance on his foes. The sword devours, drunk with blood; for Yahweh Sabaoth holds a sacrifice in the north country by the Euphrates. |
11埃及的处女!你尽管上基肋阿得去拾取香草,只是徒然增添药材;你已无法治疗! | 11Go up to Gilead in search of balm, virgin daughter of Egypt. You have taken medicines in vain, but for you there is no healing. |
12万民闻知了你的羞辱,大地充满了你的哀哭;噫!勇士冲向勇士,双方同时倒仆。 | 12The nations have heard of your shame, the earth is filled with your cries; warrior has stumbled against warrior, and both have fallen together." |
13上主论及巴比伦王拿步高前来攻击埃及地,对耶肋米亚先知说的话: | 13This is the message Yahweh gave to the prophet Jeremiah about the coming of Nebuchadnezzar, king of Babylon, who was to attack Egypt: |
14你们在埃及宣传,在米革多耳传报,在诺夫及塔黑培乃斯传布说:你起来准备!刀剑已在你四周厮杀。 | 14"Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol, Memphis and Tahpanhes. Say to them: Take your posts; prepare for the worst! The sword has devoured your neighbors. |
15怎么,阿丕斯逃跑了,你的牛神也站立不住?原来上主已将牠推倒。 | 15Why has Apis fled? Your black bull god did not make a stand! Why? Because Yahweh thrust him down |
16你的混合部队已离心溃退,各向自己的同僚说:起来,回到我们的民族,我们的生身地去,远避吞杀的刀剑! | 16and caused him to stumble and fall. Then they said to each other: 'Get up, let us go back to our people, to the land of our birth, away from the devouring sword.' |
17人应给埃及王法郎起个绰号,叫「时机过后的叫嚣。」 | 17Pharaoh, king of Egypt, will be called 'The noisy one who lets his chance slip by.' |
18我永在──那称谓万军上主的君王的断语──有一位必要前来,势如群山中的大博尔,又如海滨的加尔默耳。 | 18As surely as I live - says the King whose name is Yahweh Sabaoth - one will come who is like Tabor, like Carmel above the sea. |
19埃及是一头美丽的小母牛,但是有一只牛蝇从北方向她扑来。寄居在埃及的女儿!请你自备流徙的行装,因为诺夫将要变为荒野,被火焚烧,再没有人居住。 | 19Pack your belongings ready for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste, without inhabitants and desolate. |
20她的佣兵在她内虽像肥胖的牛犊,也一同转身逃遁,不能抵抗,因为他们遭殃的日子,受罚的时期,已来到他们身上。 | 20Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly from the north has come upon her. |
21她发声嘶嘶好像蛇行,因为敌人正在率军前进,好像伐木的樵夫,带着斧钺向她冲来: | 21The mercenaries in her ranks are like fattened calves; but they too have fled failing to stand their ground, for the day of their calamity has come, the time of their punishment. |
22砍伐她的森林──上主的断语──虽然它稠密得不可侵入,因为他们多于蝗虫,不可胜数。 | 22She makes a sound like a fleeing serpent as her enemies advance in force, coming against her with axes, like loggers cutting down trees. |
23埃及女儿,已被交在在北方民族手里,遭受污辱。 | 23Dense though her forest be, they will raze it - says Yahweh. They are beyond number, more numerous than locusts. |
24万军的上主,以色列的天主说:「看,我必惩罚诺地的阿孟,法郎和埃及,埃及的神祗和君王,以及信赖法郎的人, | 24The daughter of Egypt will be abased, handed over to the people of the north." |
25将他们交在图谋他们性命的巴比伦王拿步高和他臣仆的手中;但是以后,埃及仍如昔日有人居住──上主的断语。 | 25Yahweh Sabaoth, the God of Israel, has said: "I will punish Amon of Thebes, and Egypt with her gods and kings, Pharaoh and those who trust in him. |
26至于你,我的仆人雅各伯,你不用害怕,以色列,你不必惊慌;因为,看,我必从远方救出你来;从充军之地,救出你的后裔;雅各伯必将归来,居享安宁,无所恐惧。 | 26I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar, king of Babylon, and his ministers. Later, however, Egypt will be inhabited again as in times past - it is Yahweh who says so. |
27雅各伯,我的仆人!你不用害怕──上主的断语──有我与你同在;诚然,对我使你流徙所至的各民族,我要加以毁灭;但是你,我必不毁灭,只依照正义惩罚你,不让你全然免罚。」 | 27But fear not, my servant Jacob; be not dismayed, O Israel. I will deliver you from a distant land, your descendants from their place of exile. Jacob will again find rest, and no one will make him afraid. |
28 | 28Fear not, Jacob my servant, for I am with you - Yahweh speaks - I will make an end of the nations among which I scattered you, but I will spare you. I will discipline you, though, with justice; I will not let you go unpunished. |
Previous | 耶肋米亚:Chapter 46 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org