约伯传:Chapter 14
Index
Previous | 约伯传:Chapter 14 | Next |
约伯传 | Job |
---|---|
1妇女所生的人,寿命不长,且饱尝烦恼。 | 1Man born of woman has a short life full of sorrow. |
2他生出像花,瞬息凋谢;急驰如影,不得停留。 | 2Like a flower he blossoms and withers; transient and fleeting as a shadow. |
3这样的人,岂配你睁眼注视一下?或传他到你面前听审? | 3Is he the one you look on and bring before you for judgment? |
4谁能使洁净出于不洁?没有一人! | 4Who can bring the clean from the unclean? No one! |
5他的时日既已註定,他的岁数既由你掌管,他决不能越过你定下的期限: | 5Since his days are measured and you have decreed the number of his months, set him bounds he cannot pass, |
6请你别看他,让他安息,好像佣工度过自己的日期。 | 6then leave him alone. Turn away from him till he completes his day like a hireling. |
7若是一棵树被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝丛出不穷。 | 7There is hope for a tree: if cut down it will sprout again, its new shoots will still appear. |
8它的根虽老于地下,枝干纵枯死地上, | 8Though its roots grow old in the ground and its stump withers in the soil, |
9但一有水气,立即生芽,好似幼苗发出枝叶。 | 9at the scent of water it will bud and put forth shoots like a young plant. |
10但是人一死,立即僵卧;人一断气,他究竟在何处? | 10But when man is cut down, he comes undone; he breathes his last - where will he be? |
11海水能干涸,江河能枯竭; | 11The waters of the sea may disappear, rivers drain away, |
12同样,人一僵卧,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起来。 | 12but the one who lies down will not rise again; the heavens will vanish before he wakes, before he rises from his sleep. |
13惟愿你将我藏于阴府,将我隐藏,直到挽回你的愤怒;愿你给我定一期限,好记念我。 | 13If only you would hide me in the grave and shelter me till your wrath is past! If only you would set a time for me and then remember me! |
14人若死了,岂能再生?我在整个从军之日,要坚持到底,直到换班的时期到来。 | 14Will a man live again if he dies? All the days of my service I would wait for my release. |
15你若呼唤我,我必回答你:你对你手所造的,必有一种怀念。 | 15You would call and I would answer; you would long for the work of your hands again. |
16你现今既数了我的脚步,不必再监察我的罪过。 | 16Now you watch my every step, but then you would stop counting my sins. |
17请把我的罪过封闭在囊中,涤净我的一切过犯。 | 17My offenses would be sealed in a bag, and you would do away with my guilt. |
18但是,山能崩裂离析,盘石能由原处挪移, | 18But as mountains erode and crumble, as rock is moved from its place, |
19流水能穿过石头,骤雨能冲出泥沙:你也照样消灭了人的希望。 | 19as waters wear away stones and floods wash away the soil, so you destroy the hope of man. |
20你时常攻击他,使他消逝;改变他的容貌,遣他离去。 | 20You crush him once for all, and he is gone; you change his appearance and send him away. |
21此后,他的儿子受尊荣与否,他也不知;他们受轻贱与否,他也不觉。 | 21If his sons are honored, he does not know it; if brought low, he does not see it. |
22他只觉自己肉身的痛苦,他的心灵只为自己悲哀。 | 22Only the pain of his own body does he feel; only for himself does he mourn. |
Previous | 约伯传:Chapter 14 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org