约伯传:Chapter 17
Index
Previous | 约伯传:Chapter 17 | Next |
约伯传 | Job |
---|---|
1我的气息已断,寿命已尽,而且坟墓已为我做好。 | 1My spirit is broken, my days are over and the grave awaits me. |
2我岂不是成了笑骂的对象?我的眼睛岂不是在酸苦中过夜? | 2Mockers surround me; my eyes grow dim with nights of bitterness. |
3求你将我的抵押放在你那里!谁还敢与我击掌作保? | 3Sponsor me, O God, since no one will support me. |
4因为你蒙蔽了他们的心,不叫他们明白,他们才不敢举起手来。 | 4You have closed their minds so they will not dare. |
5人请自己的朋友分享所有,但自己的子女却饿的眼目昏花。 | 5Who will help a friend when his sons are in need? |
6我成了人民取笑的资料,人人在我脸上可吐唾沬。 | 6I have been made everybody's byword, a man in whose face people spit. |
7我的眼睛因愁闷而昏花,我的肢体消失有如荫影。 | 7My eyes have grown dim with grief, my frame shrunken to a shadow. |
8正直人因此而惊异,无罪者愤起攻击恶人。 | 8At this, upright men are appalled, and the guiltless rail against the wicked. |
9义人坚持自己的道,手净的人倍增勇气。 | 9The righteous feel at ease and those with clean hands are strengthened. |
10你们众人,请你们再回来,但在你们中我找不到一个智者。 | 10But come on again, all of you; I will not find a single sage among you. |
11我的时日已过去,我志所谋,我心所爱,都已落空。 | 11My days are ended, my plans shattered, and so my heart desires |
12他们将黑夜变为白天,使光明靠近黑暗; | 12the night when it is day, the coming of light as soon as it darkens. |
13若是我还有希望,即以阴府为我的家;在幽暗之处,舖设我的床榻。 | 13Where is my hope? The grave is my home, in the darkness I spread out my bed, |
14我对墓穴说:你作我父!对蛆虫说:你作我母,我妹! | 14I must call corruption "my father," and the worm "my mother" or "my sister." |
15我的希望究在何处?我的幸福,有谁注意? | 15What can I wait for, and who will see any hope for me? |
16这一切只有和我一同降入阴府,一同安息在灰尘中。 | 16Will it go down to the bars of death, shall we descend together into the dust? |
Previous | 约伯传:Chapter 17 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org