约伯传:Chapter 28

Index

Previous 约伯传:Chapter 28 Next
约伯传 Job
1银有出产之地,金有冶炼之所。 1There is a silver mine and a place where gold is refined.
2铁由土中掘出,铜自石中镕炼。 2Iron is taken from earth and copper is smelted from ore.
3人给黑暗制定了界限,探讨幽暗阴晦的坚石,挖至地层深处。 3Man tries to conquer darkness, piercing to the uttermost depths in darkness for the gloomy stone.
4在无人居住之处开凿矿穴,上面过路的人,也想不到他们远离人间,身悬半空,摇摆不定。 4Strange people cut a shaft in places remote and long forgotten, and there they labor, dangling and swaying.
5地上出产食粮,地下有火翻腾。 5The earth which produces food is plowed up as if by fire.
6那里的石头尽是碧玉,尘沙尽是金沙。 6Sapphires come from its rocks, gold nuggets from its dust.
7矿中的幽径,猛禽不知,鹰眼未见。 7No bird of prey knows the hidden path, no falcon's eye has seen it yet.
8野兽未践踏,猛狮未经过。 8No proud beast has trodden it, no prowling lion has passed over it.
9人伸手击打燧石,山基为之震撼动摇。 9Man attacks the flinty rocks, upturns mountains by their roots.
10在巖石中开凿隧道,所有珍宝尽入眼帘。 10Tunneling through earth's layers, he sees all its treasures.
11探察江河之源流,使宝藏显露于外。 11He searches the source of rivers, and brings hidden things to light.
12但是智慧在那里寻觅,那里是明智之所在? 12But where does wisdom come from? Where does understanding dwell?
13智慧的道路,人不认识,在众生界寻不到她。 13Man has known no way to wisdom; it is not found in the land of the living.
14深渊说:「她不在我这里。」海洋说:「她不与我同域。」 14The deep says, "It is not in me"; the sea says, "It is not with me."
15她非精金所能购买,也不能称量银子作她的代价。 15It cannot be purchased with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
16敖非尔金不能与她较量,宝石和碧玉也不能与她相比。 16It cannot be bought with the gold of Ophir, nor with precious onyx or sapphire.
17黄金与琉璃不能与她同列,纯金的器皿也不能与她交换。 17It is beyond comparison with gold or crystal; its worth is unmatched by any golden vessel.
18珊瑚与水晶都不足论,取得智慧胜过取得珍珠。 18Not worth mentioning are coral and jasper; the price of wisdom is above the biggest pearl.
19雇士的黄玉不足与她相比,纯金也不能与她较量。 19The topaz of Cush cannot equal it; it cannot be valued in pure gold.
20究竟智慧由何处而来,那里是明智之所在? 20Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
21在众生的眼目未曾见过,天空的飞鸟也未发现。 21It is hidden from the eyes of all the living, concealed from the birds in the sky.
22「毁灭」与「死亡」都说:「我们只风闻过她的声望。」 22Destruction and Death can only say, "We have heard of it."
23惟独天主认识她的道路,惟有他知道她的处所。 23God alone knows the way to wisdom, his eye enters its dwelling place.
24因为惟有他观察地极,俯视天下的一切。 24When he looked to the ends of the earth, and watched everything under the heavens,
25当他划定风的重量,规定水的定量, 25when he gave the wind its force and measured out the waters,
26厘定下雨的季节,规定雷电的路线时, 26when he set a bound for the rain and a way for the thunder and lightning,
27他已见了她,讲述了她,立定了她,考察了她。 27then he looked at wisdom and appraised it; he established it, knowing it in depth.
28然后对人说:「看,敬畏上主,就是智慧;远离邪恶,就是明智。」 28And to man he said: The fear of the Lord is wisdom; avoiding evil is understanding.
Previous 约伯传:Chapter 28 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org