约伯传:Chapter 30
Index
Previous | 约伯传:Chapter 30 | Next |
约伯传 | Job |
---|---|
1但现今年纪小于我的人,都嘲笑我;这些人的父亲,我都不屑于列在守我羊群的狗中。 | 1And now I am the laughing-stock of people much younger whose fathers I considered unfit to put with the dogs of my flock. |
2他们的精力已经丧失,他们手臂的力量,对我还有何用? | 2Not even their arms were helpful to me for all their vigor had gone, |
3他们因贫乏和饥馑而消瘦,咀嚼旷野里的草根,以及荒山野岭所生的荆棘。 | 3worn out by hunger and want. They roamed the parched wasteland, |
4他们由丛莽中采取咸菜,以杜松根做自己的食物。 | 4they gathered salt herbs from the brushwood, their food was the roots of the broom plant. |
5人将他们由人群中逐出,在他们后面喊叫有如追贼; | 5They were banished by their fellowmen who shouted at them as if they were thieves. |
6他们只得避居于深谷,住在山洞和巖穴中; | 6They were forced to seek a home in caves, among the ravines and rock crevices. |
7在荆棘丛中哀叹,在葛藤下猬缩。 | 7They brayed among the bushes and huddled in the underbrush. |
8这些人都是流氓的后代,都是无名氏之子孙,由本国驱逐境外的。 | 8They were driven from the land for being base and senseless men. |
9但现今我竟成了他们的歌谣,做了他们的话柄。 | 9And now their sons sing of my disgrace; I have become a byword among them. |
10他们因憎恶我而远离我,竟任意向我脸上吐唾沫。 | 10They do not hesitate to spit before me; they abhor me and keep their distance. |
11他们解开了缰绳以攻击我,在我面前除掉了辔头。 | 11Seeing that God has unstrung my bow, they have cast off restraint in my presence. |
12下流之辈在我右边起来,向我投掷石头,筑成一条使我丧亡的路。 | 12On my right the rabble rise, build siege ramps and lay snares. |
13他们破坏了我的道路,使我跌仆,却没有人阻止他们。 | 13They attack, with none to restrain them. |
14他们由宽大的缺口进入,辗转于废墟之中。 | 14They advance, as through a wide breach; they come in waves amid the uproar. |
15恐怖临于我身,我的尊荣如被风吹散,我的救恩如浮云逝去。 | 15Terror grips me; my dignity is blown by the wind my safety has vanished like a passing cloud. |
16现今我的心神已颓废,忧患的日子不放松我。 | 16And now my soul is poured out because of my days of grief and suffering. |
17夜间痛苦刺透我骨,我的脉络都不得安息。 | 17At night gnawing pain pierces my bones. My veins have no rest. |
18天主以大力抓住我的衣服,握紧我长衣的领口, | 18With power God has caught my garment, binding me about as the collar of my coat; |
19将我投入泥中,使我变成灰土。 | 19throwing me into the mire, where I am now like dust. |
20天主啊!我向你呼号,你不回答我;我立起来,你也不理睬我。 | 20I cry to you, O God, but there's no answer; I stand but you merely look on. |
21你对我变成了暴君,用你有力的手迫害我。 | 21You have become cruel to me, you pursue me mercilessly with your strong hand. |
22你将我提起,乘风而去,使我在狂风中飘摇不定。 | 22You lift me up and make me ride till the storm tosses and throws me down like rain. |
23我知道你要导我于死亡,到众生聚集的家乡。 | 23I know you will bring me down to death, the destiny of all the living. |
24若穷人遇到不幸向我求救,我岂不伸手去援助他? | 24I did not raise my hand against the poor when he cried for help in his disaster. |
25人遭难,我岂没有流泪?人穷乏,我的心岂没有怜悯? | 25Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor? |
26我希望幸福,来的却是灾祸;我期待光明,黑暗反而来临。 | 26But when I looked for good, I encountered evil; when I waited for light, darkness came. |
27我内心烦恼不安,痛苦的日子常临于我。 | 27My heart in turmoil is never at peace, for days of distress have come upon me... |
28我忧闷而行,无人安慰我,我要在集会中起立喊冤。 | 28I go about darkened, but not by the sun; if I rise in council, it is to voice my grief. |
29我成了豺狼的兄弟,成了驼鸟的伴侣。 | 29I have become a brother of jackals, a companion of owls. |
30我的皮肤变黑,我的骨头因热灼焦, | 30My skin blackens and peels; my bones burn with fever. |
31我的琴瑟奏出哀调,我的箫笛发出哭声。 | 31My harp is tuned to laments, and my flute to sounds of weeping. |
Previous | 约伯传:Chapter 30 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org