约伯传:Chapter 42
Index
Previous | 约伯传:Chapter 42 |
约伯传 | Job |
---|---|
1约伯回答上主说: | 1This was the answer Job gave to Yahweh: |
2我知道你事事都能,你所有的计划,没有不实现的。 | 2I know that you are all powerful; no plan of yours can be thwarted. |
3是我以无智的话,使你的计划模糊不明;是我说了无知的话,说了那些超越我智力的话。 | 3I spoke of things I did not understand, too wonderful for me to know. |
4请你听我发言;我求你指教我。 | 4My ears had heard of you, but now my eyes have seen you. |
5以前我只听见了有关你的事,现今我亲眼见了你。 | 5Therefore I retract all I have said, and in dust and ashes I repent. |
6为此,我收回我所说过的话,坐在灰尘中忏悔。 | 6After Yahweh had spoken to Job, he turned to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends because you have not spoken of me rightly, as has my servant Job. |
7上主对约伯说完这些话,就对特曼人厄里法次说:「我应向你和你的两个友人发怒,因为你们讲论我,不如我仆约伯讲论的正确。 | 7Now, take seven bulls and seven rams, go to my servant Job, offer a holocaust for yourselves and let him pray for you. I will accept his prayer and excuse your folly in not speaking of me properly as my servant Job has done." |
8现在你们要牵七头公牛,和七只公羊到我仆约伯那里,叫他为你们奉献全燔祭,也叫他为你们祈祷,因为我要看他的情面,不惩罚你们的糊涂,因为你们讲论我,不如我仆约伯讲的正确。」 | 8Then Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as Yahweh had ordered. Yahweh accepted Job's intercession. |
9于是,特曼人厄里法、叔亚人彼耳达得、纳阿玛人左法尔依照上主所吩咐的作了;上主就看了约伯的情面,饶恕了他们。 | 9After Job had prayed for his friends, Yahweh restored his fortunes, giving him twice as much as he had before. |
10约伯为他的朋友祈祷之后,上主就恢复了约伯原有的状况,还照约伯以前所有的,加倍地赐给了他。 | 10All his brothers and sisters and his former friends came to his house and dined with him. They showed him sympathy and comforted him for all the evil that Yahweh had brought to him. Each of them gave him a silver coin and a gold ring. |
11约伯的兄弟和姊妹,并以前相识的人都来看望他,在他家中同他一起用饭;对于上主降于他的一切灾祸,都向他表示同情,安慰他;每人还赠给他一枚金币和一个金戒指。 | 11Yahweh blessed Job's latter days much more than his earlier ones. He came to own fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand she-donkeys. |
12上主赐给约伯以后的福分,远胜过以前所有的;他拥有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛,一千头母驴。 | 12He was also blessed with seven sons and three daughters. |
13他又生了七个儿子和三个女儿。 | 13The first daughter he named Dove, the second Cinnamon, and the third Bottle of Perfume. |
14他给长女起名叫耶米玛,次女叫刻漆雅,三女叫刻楞哈普客。 | 14Nowhere in the land was there found any woman who could compare in beauty with Job's daughters. Their father granted them an inheritance along with their brothers. |
15那地方的女子没有比约伯的女儿更美丽的;他们的父亲也使她们和兄弟们一样承受家产。 | 15Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation. |
16以后,约伯又活了一百四十岁,见了他的儿子、孙子,直到第四代。 | 16He died old and full of years. |
17约伯寿高年老,已享天年,遂与世长辞。 | 17 |
Previous | 约伯传:Chapter 42 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org