约伯传:Chapter 9

Index

Previous 约伯传:Chapter 9 Next
约伯传 Job
1约伯答复说: 1Then Job answered:
2我确实知道事情是这样,但人怎能同天主讲理? 2Very well I know that it is so. But how can a mortal be just before God?
3人若愿意同天主辩论,千个问题中,谁也回答不出一个。 3If one were to contend with him, not once in a thousand times would he answer.
4虽心中明智,力量强大,但谁能对抗天主,而保平安? 4His power is vast, his wisdom profound. Who has resisted him and come out unharmed?
5他可移山,山却不知;他一发怒,山即翻转; 5He moves mountains before they are aware; he overturns them in his rage.
6他振摇大地,使之脱离原处,地柱随之摇撼震动; 6He makes the earth tremble and its pillars quake.
7他一下令,太阳即不升起,星辰即封闭不动; 7He commands the sun, and it does not shine; he seals off the light of the stars.
8惟有他展开天空,步行海波之上; 8He alone stretches out the skies and treads on the waves of the seas.
9他创造了北斗和参宿,昴星及南极星辰; 9He made the Bear and Orion, the Pleiades and every constellation.
10他所作的大事,不可胜数。 10His wonders are past all reckoning, his miracles beyond all counting.
11他由我身旁经过,我却没有看见;他走过去,我仍没有发觉。 11He passes by, but I do not see him; he moves on, but I do not notice him.
12他若抢夺,谁能阻挡?谁能问他说:「你作什么?」 12If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, "What are you doing?"
13天主一愤怒,决不收回。为老虎作伥的,必屈伏在他以下。 13God does not turn back when angered; before him Rahab's cohorts cowered.
14如此我怎敢回答,我怎敢措辞与他抗辩? 14How then can I answer him and find words to argue with him?
15纵然有理,也不敢回答,惟有哀求我的判官开恩。 15If he does not answer when I am right, shall I plead with my judge for mercy?
16我向他呼求,纵然他答应我,我仍不相信他会听我的呼声。 16Even if I appealed and he answered, I do not believe that he would have heard.
17他为了一根头发而折磨我,无故增加我的创伤; 17He who crushes me for a trifle and multiplies my hurt for no reason.
18致使我不能喘一口气,使我饱尝苦辛。 18He does not give me time to breathe, but fills me with grief without pause.
19论力量,他强而有力;论审判,谁能将他传来? 19If it is a contest of strength, he is mighty. If a matter of justice, who will summon him?
20我虽自以为正义,他的口却判定我有罪;我虽自觉无辜,他却证明我有偏差。 20If I were innocent, my own mouth would condemn me; if blameless, it would pronounce me guilty.
21我是无辜的,我已不顾及我的生命,我已厌恶生活下去。 21But am I innocent, after all? I do not know, and so I find my life despicable.
22因此我说:都是一样。善人恶人,他一概灭绝。 22It is all the same! And this I dare say: both blameless and wicked - he destroys.
23若天灾突然降下使人猝死,他便嘲笑无罪者的绝望。 23When disaster brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
24大地落在恶人的手里,蒙蔽判官脸面的,不是他是谁呢? 24When a nation falls into a tyrant's hand, it is he who makes the judges blind. But if it is not he - who else then?
25我的日月过去比跑信的还快;疾走而过,无福乐可享。 25Swifter than a runner are my days; without a shred of joy they fly away.
26急急驶过,似芦苇船,如骤降攫食的鹰。 26They skim along like reed canoes or like eagles swooping on their prey.
27我若决意忘掉我的哀怨,改变愁容,表示愉快; 27If I resolve to forget my affliction, to smile and change my expression,
28但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你决不以我为无辜。 28my trials make me fear for I know I shall be held accountable.
29我若是有罪,又何苦白费心血? 29In any case if I am to be condemned, why should I bother in vain?
30我即便用雪洗我身,用碱水洗我手, 30If I washed my body with snow and cleansed my hands with soap,
31你却把我浸在泥坑内,甚至我的衣服都憎恶我。 31you would plunge me into the dung pit, and my very clothes would abhor me.
32因为他不像我是个人,使我能答复他,或让我们同去听审。 32He is not a man like me that I might say, "let us go to court together."
33在我们中间没有仲裁,可按手在我们两造之间。 33Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon both of us.
34但愿他的棍杖远离我,他的威严不要恐吓我, 34He would remove from me the rod of God and his terrors which frighten me.
35我好能讲话而不害怕;但是如今我并非如此。 35But it is not so. Then I will speak to myself alone without fear.
Previous 约伯传:Chapter 9 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org