若苏厄书:Chapter 24
Index
Previous | 若苏厄书:Chapter 24 |
若苏厄书 | Joshua |
---|---|
1若苏厄又聚集以色列众支派来到舍根,也召集了以色列的长老、首领、判官和官长,叫他们立在天主面前, | 1Joshua summoned all the tribes of Israel in Shechem, and assembled the elders, leaders, judges and secretaries. And together they presented themselves before God. |
2若苏厄对全民众说:「上主以色列的天主这样说:从前你们的祖先亚巴郎和纳曷尔的父亲特辣黑,住在大河那边,事奉别的神明。 | 2Addressing the people, Joshua said to them: "Yahweh, the God of Israel, commands me to say to you: Your ancestors lived beyond the Euphrates River - Terah the father of Abraham and Nahor - serving other gods. |
3我将你们的祖先亚巴郎从大河那边召来,领他走遍客纳罕全地,使他的后裔繁多,赐给了他依撒格。 | 3But I brought Abraham your father from beyond the Euphrates and led him through the whole land of Canaan. Then I gave him a son Isaac, that he might have numerous descendants. |
4我又将雅各伯和厄撒乌,赐给了依撒格;将色依尔山区赐给了厄撒乌作产业;雅各伯却和他的儿子下到了埃及。 | 4And to Isaac, I gave two sons: Esau and Jacob. Esau received the mountains of Seir as his inheritance, while Jacob and his sons went down to Egypt. |
5以后,我派了梅瑟和亚郎,在埃及行奇迹,打击了埃及,然后将你们领了出来。 | 5Then I sent Moses and Aaron to punish Egypt in the way that you know, that you might leave. |
6当我领你们的祖先离开埃及来到海边时,埃及人率领车辆兵马,追赶你们的祖先直到红海。 | 6Then I brought your fathers out of Egypt and you came to the sea. The Egyptians pursued you with chariots and horses as far as the Red Sea. |
7当他们呼求上主时,上主便在你们与埃及人之间突降浓雾,使海水流回淹没了他们。我在埃及所行的,你们都亲眼见过。以后,你们在旷野住了很久。 | 7Then you cried to Yahweh, and he put immense darkness between you and the Egyptians. He made the sea go back on them and they were drowned. You have witnessed all the things he did in Egypt, and then you lived in the desert for a long time. |
8当我领你们到了住在约但河东阿摩黎人的地域时,他们曾攻击过你们,但我将他们交在你们手中,使你们占领了他们的地方,由你们面前消灭了他们。 | 8Then I brought you to the land of the Amorites who were on the east of the Jordan. You fought them but it was I who gave them into your hand; you destroyed them and you seized their lands. |
9那时,摩阿布王,漆颇尔的儿子巴拉克起来攻击以色列,并派人叫贝敖尔的儿子巴郎来诅咒你们。 | 9Balak, the son of Zippor, king of Moab, declared war on Israel and commanded Balaam son of Beor to curse you. |
10但是我不想俯听巴郎,他反而祝福了你们。这样,我从他手中救了你们。 | 10But I would not listen to him, so Balaam blessed you and I saved you from the hands of Balak. |
11此后你们渡过约但河,来到耶里哥,耶里哥的居民同你们作战,以后有阿摩黎人、培黎齐人、客纳罕人、赫特人、基尔加士人、希威人和耶步斯人,都同你们作过战,但我将他们都交在你们手中。 | 11Then you crossed the Jordan and came to Jericho. And the landlords of Jericho fought against you: the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites and Jebusites declared war on you, but I gave them to you. |
12我并派黄蜂在你们前,将阿摩黎人的两个王子,从你们面前赶走,并未用你们的剑,也未用你们的弓。 | 12The two Amorite kings fled from you because of the swarm of hornets that attacked them and not because of your sword and bow. |
13这样,我把未经你们开垦的地,赐给了你们;把未经你们建筑的城,赐给了你们居住;将未经你们种植的萄葡园和橄榄树林,赐给了你们作食物。 | 13I gave you lands which you have not tilled, cities which you did not build but in which you now live. I gave you vineyards and olive groves which you did not plant but from which you now eat. |
14所以你们应该敬畏上主,诚心敬意地事奉他,抛弃你们祖先在大河那边和埃及所事奉的神,惟独事奉上主。 | 14So fear Yahweh, and be sincere and faithful in serving him. Set aside those gods your fathers worshiped in Mesopotamia and Egypt. Serve only Yahweh. |
15若是你们不乐意事奉上主,那么今天就选择你们所愿事奉的,或是你们祖先在大河那边事奉的神,或是你们现住地的阿摩黎人的神;至于我和我的家族,我们一定要事奉上主。」 | 15But if you do not want to serve Yahweh, make known this very day whom you shall serve - whether they be the gods your fathers served in Mesopotamia or the gods of the Amorites who formerly occupied the land in which you now live. As for me, I and my household will serve Yahweh." |
16百姓回答说:「我们绝对不愿背弃上主,去事奉其他的神! | 16The people answered: "May God not permit that we ever abandon Yahweh to serve other gods! |
17因为上主是我们的天主,是他领我们和我们的祖先出离了埃及地,为奴之家,在我们眼前行了那些绝大的神蹟,在我们所走的一切路上,在我们所经过的一切民族中,始终保护了我们。 | 17For it was he who brought us and our fathers out of Egypt, the house of slavery. It was he who did those great wonders that we have seen; he protected us on the way and through all the land where we passed, |
18上主更从我们面前,赶走了所有的异族,和住在这地的阿摩黎人。为此,我们必要事奉上主,因为他是我们的天主。」 | 18driving away before us all the nations especially the Amorites who lived in this land. So we shall also serve Yahweh: he is our God!" |
19若苏厄对百姓说:「你们不能事奉上主,因为他是神圣不可侵犯的天主,是忌邪的天主,他决不宽赦你们的过犯和罪恶, | 19Joshua asked the people: "Will you be able to serve Yahweh? He is a Holy God, a Jealous God who does not tolerate wickedness or faults. |
20如果你们背弃上主,去事奉外邦的神,在他恩待你们之后,他必转而向你们降祸,消灭你们。」 | 20If you abandon Yahweh to serve other gods, he will turn against you and just as he has done you so much good, so shall he punish you and destroy you." |
21百姓答复若苏厄说:「决不!我们一定要事奉上主!」 | 21The people replied: "No, may it not be as you say. We will serve Yahweh." |
22若苏厄对百姓说:「这是你们对自己作证,要选择事奉上主!」他们答说:「我们自己作证。」 | 22Joshua said: "You yourselves are witnesses that you have chosen Yahweh to serve him." They answered: "We are witnesses." |
23「那么,你们应除掉你们中间的外邦神,一心归向上主,以色列的天主。」 | 23Joshua then said, "Remove now from your midst any other gods and serve Yahweh, the God of Israel, with all your heart." |
24百姓答复若苏厄说:「我们必定事奉上主,我们的天主,必听从他的声音。」 | 24The people answered: "We will serve Yahweh, our God, and obey his commands." |
25当天,若苏厄便与百姓立约,在舍根为他们立定了诫命和典章。 | 25On that day at Shechem, Joshua made a covenant with the people and fixed laws and ordinances. |
26若苏厄将这些话都写在天主的法律书上;又取了一块大石,立在上主圣所旁边的笃耨香树下。 | 26He also wrote down everything expressed in the book of the Law of God; he chose a great stone and put it under the oak tree in the sacred place of Yahweh. |
27若苏厄对全民众说:「看!这块石头将作我们的见证,因为这块石头听见了上主对我们所说的一切话。这块石头也将作你们的见证,以免你们背弃你们的天主。」 | 27Then Joshua said to the people: "This stone shall be a witness to all that Yahweh said to us, for it heard all these words. It shall be a witness against you, lest you deal falsely with Yahweh." |
28此后,若苏厄便打发百姓各自回到自己的地业去了。 | 28Joshua immediately sent the people away and everyone returned to his land. |
29这些事以后,上主的仆人,农的儿子若苏厄便去了世,享年一百一十岁。 | 29After all these deeds, Joshua, son of Nun and servant of Yahweh, died at the age of a hundred and ten. |
30人将他埋葬在加阿士山北,厄弗辣因山区的提默纳特色辣黑自己的产业内。 | 30They buried him in his land at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, to the north of Mount Gaash. |
31若苏厄在世时以及在他死后,那些知道上主为以色列所行的一切事蹟的长老们在世时,以色列人常事奉了上主。 | 31Israel served Yahweh throughout the whole life of Joshua and of the elders who outlived Joshua and who had witnessed all the wonders Yahweh did for Israel. |
32以色列子民也将从埃及抬回来的若瑟的遗骸,埋葬在舍根的田里。那块田是雅各伯用一百银钱,由舍根的父亲,哈摩尔的子孙手中买来的;这块田便成了若瑟子孙的产业。 | 32The Israelites brought from Egypt the bones of Joseph. They buried them at Shechem in a place in the field which Jacob bought from the children of Hamor, the father of Shechem, for a hundred pieces of money. This became the possession of the children of Joseph. |
33亚郎的儿子厄肋阿匝尔也死了。人将他埋葬在基贝亚,即他的儿子丕乃哈斯在厄弗辣因山地分得的城内。 | 33Eleazar the son of Aaron also died and they buried him on the hill given to his son Phinehas on the mountains of Ephraim. |
Previous | 若苏厄书:Chapter 24 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org