若苏厄书:Chapter 9
Index
Previous | 若苏厄书:Chapter 9 | Next |
若苏厄书 | Joshua |
---|---|
1约但河西,住在山地和平原,并沿大海一带直到黎巴嫩山的众王子,即赫特人、阿摩黎人、客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,听见了这些事, | 1The kings who lived west of the Jordan, on the mountain, on the plain and on the seacoast heard of these events. The Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites |
2就联合起来,同心协力对抗若苏厄和以色列人。 | 2made a pact and came to an agreement to fight as one against Joshua and Israel. |
3基贝红居民,听说若苏厄对耶里哥和哈依所行的事, | 3The inhabitants of Gibeon came to know what Joshua had done to Jericho and Ai, |
4便设诡计带着行粮上路,将一些旧布袋和破裂缝补的旧酒囊驮在驴上; | 4and decided to deceive the Israelites. They prepared provisions for themselves, loaded some worn-out, torn and mended sacks and wineskins on their asses, |
5脚上穿着补过的破鞋,身上穿着褴褛的衣服;所带的食物,又干又碎, | 5put on worn-out and patched sandals and clothes. For their journey, they brought some dry bread, broken into pieces. |
6来到基耳加耳营中见若苏厄;对他和以色列人说:「我们是远方来的,现在请你们与我们立约。」 | 6Then they went to Joshua, to the camp at Gilgal, and said to him: "We come from a far land to make a pact with you." |
7以色列对这些希威人说:「你们也许是我们附近的居民,我们怎能同你们立约?」 | 7The Israelites answered: "Do you live near us? If so, then we cannot make a pact with you." |
8他们回答若苏厄说:「我们是你的仆人。」若苏厄问他们说:「你们是什么人?是从那里来的?」 | 8They answered Joshua: "We are your servants." And Joshua asked them: "Who are you? Where do you come from?" |
9他们答说:「你的仆人们是因为听了上主你们天主的名声,由极远的地方来的,因为我们听见人谈及他的声望,和他在埃及所行的一切, | 9They answered: "Your servants come from a very far country and through the greatness of Yahweh, your God, we came to know of his power and all that he did in Egypt |
10以及他对住在约但河东的两个阿摩黎王:即赫市朋王息红和阿市塔洛特的巴商王敖格所行的一切。 | 10and with the two kings of the Amorites who reigned in the eastern part of the Jordan - Sihon, the king of Heshbon, and Og, the king of Bashan, who lived in Ashtaroth. |
11为此,我们的长老和我们本地的居民,对我们说:你们手中带些路上用的食物,去迎接以色列人;对他们说:我们是你们的仆人,现在请你们与我们立约。 | 11The leaders and the rest of the inhabitants of our country told us: 'Take provisions for a long journey, go out to meet them and say to them: We are your servants; may you make a covenant with us.' |
12看这就是我们的食物,我们从家中带出来,要到你们这里来的那天还热,看,现在又干又碎; | 12Look at our bread which was warm when we took it from our houses to come and meet you, but see how dry it has become and how it has broken into pieces. |
13这就是我们的酒囊,才盛酒的时候还新,看,现在都破裂了;这是我们的衣服和鞋,为了路途遥远,都穿烂了。」 | 13These wineskins that we filled up with wine were new, now they are ripped and worn-out. The clothes and sandals that we use have worn out because of the very long journey." |
14以色列的首领便取了些他们的行粮,并没有请求上主的谕示; | 14The Israelites shared their food with them without having asked Yahweh what must be done. |
15若苏厄便与他们修好,与他们立了约,让他们生存,会众的首领也向他们起了誓。 | 15Joshua made a covenant with them without waiting for any answer from Yahweh. So he as well as the leaders of the community promised to let them live. |
16但是,与他们立约后过了三天,以色列人就听说,他们是住在自己附近的居民。 | 16Three days later, the Israelites learned that these people lived near their own territory. |
17以色列子民于是动身,第三天便到了他们的城市:就是基贝红、革非辣、贝洛特和克黎雅特耶阿陵。 | 17On hearing this, the Israelites set out and entered their cities: Gibeon, Chephirah, Beeroth and Kiriath-jearim. |
18但以色列子民没有击杀他们,因为会众的首领指着上主,以色列的天主,对他们起过誓;但全会众都对他们的首领不满。 | 18They spared their lives because of what the leaders of the people had sworn to them by the name of Yahweh. |
19众首领对全会众说:「我们既已指着上主以色列的天主对他们起誓,那么我们决不能加害他们, | 19But all the people criticized their leaders. Then all the leaders said to them: "We have sworn by the name of Yahweh, therefore, we cannot kill them. |
20只有这样作:就是让他们生存下去,免得因我们对他们所起的誓,为我们招来上主的义怒。」 | 20But this we can do: we shall let them live so that the anger of Yahweh may not be upon us, |
21首领又对民众说:「让他们生存下去,但他们应为全会众劈柴挑水。」全会众便遵照首领的话而行。 | 21but they shall serve by cutting firewood and fetching water for the community of Israel." |
22若苏厄将基贝红人召来,对他们说:「你们为什么欺骗我们说:我们离你们很远,其实你们就住在我们附近? | 22Then Joshua summoned the Gibeonites and told them about the decision of the leaders: "Why did you deceive us and say to us that you come from very far when in fact, you live right in our midst? |
23从此你们应受诅咒,你们中间,决不断要有人在我天主的殿内,做劈柴挑水的劳役。」 | 23Henceforth, you are cursed and shall always cut wood and fetch water for the House of my God." |
24他们回答若苏厄说:「你的仆人们确实听说:上主你的天主,曾吩咐他的仆人梅瑟,要把这整块土地赐给你们,并在你们面前,将这地方上的一切居民消灭;我们见你们前来,我们实在为我们的生命担忧,所以才做了这事。 | 24The Gibeonites answered: "We came to know that Yahweh had commanded Moses to destroy all the inhabitants of the land he gave you. We were afraid so we opted for this measure. |
25现在,我们都在你手里,你以为怎样好,怎样对,就怎样对待我们罢!」 | 25And now, we are in your hands: do with us whatever seems good and just to you." |
26若苏厄就这样对待了他们:将他们由以色列人手中救出,不让人加害他们。 | 26Joshua fulfilled his promise and did not let the Israelites kill them. |
27当天就派定他们在上主选定的地方,为会众,为上主的祭坛,劈柴挑水,直到今日。 | 27But from that day on, they cut firewood and fetched water for the whole community and for the altar of Yahweh in the place he would choose. |
Previous | 若苏厄书:Chapter 9 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org