民长纪:Chapter 18
Index
Previous | 民长纪:Chapter 18 | Next |
民长纪 | Judges |
---|---|
1那时在以色列没有君王,同时丹支派仍在寻找居住的基地,因为直到那一天在以色列支派中,丹支派尚未得到基地。 | 1At that time there was no king in Israel. The tribe of Dan was looking for a territory to dwell in, because until that day they had not received a share in the inheritance of the tribes of Israel. |
2于是丹子孙从祚辣和厄市陶耳,由全家族中,派了五个勇敢的人去窥探侦察那地方,对他们说:「你们去侦察那地方!」他们到了厄弗辣因山地,来到米加的住宅,就在那里过夜。 | 2So the Danites sent five valiant men from Zorah and Eshtaol - all from the Danite tribe - to go around the land and explore it. They said to them, "Go and explore the country." These men came to the mountains of Ephraim near the house of Micah and spent the night there. |
3他们在米加家附近,认出那少年肋未的声音,就过去向他说:「谁领你来到这里?你在这里作什么?你在这里有什么职务?」 | 3When they were near the house, they recognized the voice of the young Levite, so they went in. They asked him, "Who has brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?" |
4他回答说:「米加待我如此如此!他聘了我作他的司祭。」 | 4He answered, "Such and such a thing Micah has done for me. He has hired me to become his priest." |
5他们对他说:「你求问天主,使我们知道,我们将走的路顺利吗?」 | 5They said to him, "Ask God so we may know whether the journey we are making shall be successful or not." |
6司祭回答他们说:「你们平安去罢!上主必使你们所走的路顺遂。」 | 6The priest answered them, "Go in peace, the journey you make is under the eye of Yahweh." |
7于是那五个人就去了,来到拉依士,在那里看见城中的人民安居乐业,一如漆冬人一样,平安无虑,地产丰富,一无所缺;并且他们离漆冬又远,与阿兰也没有往来。 | 7The five men left and came to Laish. They saw that the inhabitants of that place were living in security according to the customs of the Sidonians - quiet and trusting people - with no one creating trouble. They lived far from the Sidonians and had no dealings with anyone else. |
8当他们回到祚辣和厄市陶耳自己弟兄那里时,弟兄们问他们说:「你们带来什么消息?」 | 8Upon their return to their brothers in Zorah and Eshtaol, |
9他们回答说:「起来,让我们上到拉依士去,因为我们已察看过,那地真肥美,你们还等什么?不要再迟延,赶快去占领! | 9they were asked, "What news do you bring?" They answered, "Come on, let us go and attack them for the country we have seen is an excellent place. But why are you silent? Do not delay in setting out to conquer the land. |
10到那里去,是到一个不设防的人民那里去,地面宽广辽阔;天主已把那地交在你们手中;那地方物产丰富,一无所缺。」 | 10When you go, you shall meet a quiet people; the land is vast and God has given it into our hands, a place which does not lack anything." |
11于是有六百丹支派的人,带着武器,从祚辣和厄市陶耳出发, | 11So six hundred armed men of the tribe of Dan set out from Zorah and Eshtaol; |
12经过山路,在犹大克黎雅特耶阿陵安营;因此,那地方直到今日叫作「丹营」;这地是在克黎雅特耶阿陵西面。 | 12they went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. |
13他们又从那里经过厄弗辣因山地,来到米加的住处。 | 13From there they passed through the mountains of Ephraim and came to the house of Micah. |
14当时先去窥探那地的五个人,告诉弟兄们说:「你们知不知道,在此家内有『厄弗得』、『忒辣芬』和一尊神像?现在你们要决定当作什么。」 | 14Then the five men who had gone to explore the land addressed their brothers and said, "Do you not know that in one of these houses, there is an ephod used to consult Yahweh, some small idols and a statue cast in metal? Now decide what you have to do." |
15于是他们转入米加的住宅,来到少年肋未人的屋里,向他请安问好。 | 15The troops made a detour and entered the house of the young Levite, the house of Micah. They greeted him |
16同时那六百丹人带着兵器站在门口, | 16while the six hundred armed Danites stood at the threshold of the gate. |
17先去探地的那五个人就上去,进到里面,要拿那尊神像并「厄弗得」和「忒辣芬」,此时司祭和那六百个带武器的人站在门口。 | 17Then the five men who had earlier gone up to explore the land went up again, entered Micah's house |
18当那些人进入米加家里,拿那尊神像、「厄弗得」和「忒辣芬」时,司祭问他们说:「你们做什么?」 | 18and took the statue, the ephod that is used to consult Yahweh and the small idols, while the priest stood at the gate with the six hundred armed men. The priest said to them, "What are you doing?" |
19他们回答说:「不要作声,用手掩住你的口,跟我们去,作我们的师傅和司祭;你作一个人家的司祭好呢?还是在以色列中间作一个支派,一家族的司祭好呢?」 | 19They said to him, "Be quiet!" Put your hand on your mouth and come with us. You shall be a father and priest to us. Do you prefer to be a priest in the house of one individual or to be a priest for a tribe of Israel?" |
20司祭满怀高兴,遂带了「厄弗得」和「忒辣芬」和神像,到了那些人中间。 | 20This made the priest happy, so he took the ephod, the small idols and the statue, and went with the troops. |
21他们遂转身回去,把妇孺、牲口以及辎重放在前方。 | 21The Danites went on their way, putting the women, children, livestock and precious objects in front of them. |
22当他们离开米加的住宅相当远的时候,米加和米加家附近的人,都聚集起来,去追赶丹的子孙。 | 22They were already far from the house of Micah when the people of the neighboring houses started shouting and set out to pursue them. |
23他们向丹的子孙呼喊,丹的子孙回过脸来对米加说:「你叫喊什么?」 | 23But the Danites turned around and said to Micah, "Why are you shouting?" |
24米加回答说:「你们把我所制的神像和司祭都带走,我还有什么呢?怎么你们还向我说:你作什么?」 | 24He answered, "You have taken the gods which I made, and my priest is going away with you. What else is left to me? And yet you still ask me: 'What is the matter with you?'" |
25丹的子孙对他说:「不要再让我们听见你的声音,免得我们中间有暴燥的人打击你们,使你和你全家都丧失性命!」 | 25The Danites answered him, "Be quiet now lest some ill-tempered men fall upon you, and kill you and your household." |
26此后,丹的子孙继续前行,米加见他们比自己强大,就转身回了家。 | 26So the Danites went their way, and Micah, seeing that they were stronger, returned home. |
27丹的子孙带着米加所做的神像和他私有的司祭,来到拉依士,到了一个平安无虑的人民那里,用刀剑杀戮了他们,放火烧了那城, | 27As for them, they now had the gods which Micah had fashioned and the priest he had in his service, and they marched on against Laish, a quiet and trusting people. They put the inhabitants to the sword and burned the city. |
28没有人来援救,因为拉依士离漆冬很远,与阿兰又没有往来。这城位于贝特勒曷布山谷中;丹的子孙重建这城,住在那里, | 28No one came to help them for they lived far from Sidon, and had no relationship with anyone else. This city was in the valley which extended to Beth-rehob. |
29按他们的祖宗,以色列所生的儿子丹的名字,给这城起名叫丹;其实这城原先名叫拉依士。 | 29The Danites rebuilt the city and lived there, and they gave it the name Dan in memory of their ancestor Dan, son of Israel, though the city was formerly called Laish. |
30丹的子孙把那尊神像立起来,梅瑟的后裔,革尔雄的子孙约纳堂和他的子孙作丹支派的司祭,直到该地被掳掠的时日。 | 30They set aside a place for the statue, and Jonathan - a descendant of Gershom, son of Moses - and his sons after him, became priests of the tribe of Dan until the people were driven out of the land. |
31天主的殿在史罗多少时日,米加所作的神像在丹支派中也立了多少时日。 | 31They set up the image Micah had made, and there it remained all the time the house of God was in Shiloh. |
Previous | 民长纪:Chapter 18 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org