民长纪:Chapter 7
Index
Previous | 民长纪:Chapter 7 | Next |
民长纪 | Judges |
---|---|
1耶鲁巴耳即基德红和所有跟随他的民众一早起身,在哈洛得泉安营;米德杨的营幕就在他们北面,在摩勒山脚的平原里。 | 1Jerubaal, that is Gideon, rose early with all the people who were with him and they encamped beside the spring of Harod. The Midianite camp was farther north and extended from the hill of Moreb to the plains. |
2上主对基德红说:「跟随你的民众太多,我不能把米德杨交在他们手中,免得以色列对我自夸说:是自己的能力救了自己。 | 2Then Yahweh said to Gideon, "There are too many people with you. If I give the Midianites into their hands, the Israelites might think that they won over the Midianites by their own strength. |
3现在你要向民众宣告说:凡害怕恐惧的可以回去,急速离开这里。」于是民众中有二万二千回去,只剩下一万人。 | 3So summon your men and say to them that whoever is afraid may go home." So twenty-two thousand men returned and only ten thousand remained. |
4上主又对基德红说:「民众还是太多;领他们下到水边去,我要在那里为你检验他们。凡我告诉你说:这人可同你去,他就与你同去;凡我告诉你说:这人不可同你去,他就不可去。」 | 4Yahweh said to Gideon, "There are still too many people. Take them down to the water and I myself will test them for you. If I say: This one shall go with you, he will go. And if I say: Not this one, he shall not go." |
5他就引民众下到水边;上主向基德红说:「凡用舌头舔水像狗舔水似的,将他们安置在一处;同样,凡屈膝跪下饮水的,将他们安置在一处。」 | 5So Gideon brought them down to the water and Yahweh told him, "Those who lap the water like a dog, you shall place on one side. And those who kneel down to drink, you shall place on the other side." |
6用手捧到嘴边舔水的共有三百人;其余民众都是屈膝跪下喝水。 | 6Three hundred men lapped the water, and the rest knelt down to drink. |
7上主对基德红说:「我要用这三百舔水的人拯救你们,把米德杨交于你手中。让其余的民众各回本地去。」 | 7Then Yahweh said to Gideon, "I will help these three hundred men who lapped the water and give the Midianites into your hands. Let the rest return to their homes." |
8基德红便留下民众的罐子和号角,打发众以色列人各回自己的帐幕,只留下三百人。米德杨的营幕就在他们下面的平原里。 | 8The three hundred men took the pitchers and the horns of whom Gideon dismissed. Finally, Gideon and his three hundred men faced the Midianites who were encamped below the valley. |
9当夜上主对他说:「起来,下去攻营!我已将敌营交在你手中了。 | 9That night Yahweh said to him, "Rise and go down to the camp, because I have given it into your hands. |
10如果你一人害怕下去,可带你的随从普辣一起下到营幕, | 10But if you are afraid to go down alone, set out for the camp with your servant Purah, |
11听他们说什么;以后你的手就会坚强,敢下去攻营了。」于是他和他的随从普辣便下去,来到营中驻军的前哨。 | 11and listen to what they say there. You shall be strengthened by it and then you shall attack the camp." He then went down with his servant Purah to the outposts of the guards of the camp. |
12那时米德杨、阿玛肋克和东方的子民都散布在平原里,多如蝗虫;他们的骆驼不可胜数,多如海边的沙粒。 | 12Midian, Amalek, and all the people of the East were in the valley, thick as locusts, and their camels were as countless as the sand on the seashore. |
13基德红来到时,正有一个人给他的同伴讲梦说:「我作了一个梦:有一个大麦面饼滚入米德杨营内,直滚向帐幕,将帐幕撞倒:翻转朝上。」 | 13Gideon approached just as a man was recounting his dream to his comrade. Gideon heard him say, "I had a dream: a big loaf of barley bread rolled down into the camp of Midian, until it came to a tent, bumped against it and overturned the tent." |
14他的同伴回答说:「这不是别的,这是以色列人约阿士的儿子基德红的刀剑;天主已把米德杨及其全营交于他手中。」 | 14His comrade answered him, "This cannot mean anything other than the sword of Gideon, son of Joash, the Israelite. God has given Midian and the whole camp into his hands." |
15基德红一听见这梦的叙述和解释,就朝拜天主;然后回到以色列营中说:「起来!因为上主已将米德杨的营幕交在你们手中了。」 | 15When Gideon heard the dream and its interpretation, he bowed, returned to the camp of Israel and said, "Arise, for Yahweh has given the camp of Midian into your hands." |
16他于是把三百人分作三队,把号角和空罐子交在每人手中,把火把放在罐子里; | 16Gideon divided the three hundred men into three groups. Then he handed the trumpets to all and the empty pitchers with lighted torches inside. |
17然后吩咐他们说:「你们看我怎样行,你们便怎样行;一到营幕边上,我怎样作,你们也要怎样作。 | 17He said to them, "Look at me, and do what I do. When I come to the outskirts of the camp, do as I do. |
18当我与跟随我的人吹号角时,你们也应该在营幕四周吹号角,并且喊叫:为上主,为基德红!」 | 18When I and those who are with me blow the trumpets then blow yours all around the camp and shout, 'For Yahweh and for Gideon!'" |
19在三更之初,当哨兵换防的时候,基德红领着他那一百人来到营幕边上,吹起号角来,打破手中的罐子。 | 19With the hundred men with him, Gideon came to the Midianite camp just as the guards were changing shift at the beginning of the midnight watch. |
20同时三队一齐吹号角,打破罐子,左手拿着火把,右手拿着号角吹,并喊叫说:「刀剑为上主,为基德红!」 | 20Then the Israelites smashed the jars, took the torches in one hand, and blew the trumpets they were holding in the other hand. After blowing the trumpets, the three groups shouted, "For Yahweh and for Gideon!" |
21众人都在营幕四周,各站在自己的地方。那时敌营惊醒,乱喊乱窜。 | 21Everyone stood in his place around the camp while the Midianites ran, shouting as they fled. |
22当那三百人吹号角的时候,上主使敌营互相厮杀。以后朝着责勒达逃往贝特史大,直到面对塔巴特的阿贝耳默曷拉。 | 22As the three hundred Israelites went on blowing the trumpets, Yahweh made the Midianites in the camp kill one another. Those who managed to escape went as far as Beth-shittah toward Zererah, and as far as the border of Abel-meholah opposite Tabbath. |
23那时以色列人从纳斐塔里、阿协尔和默纳协全地集合,追赶米德杨。 | 23Then the Israelites from the tribe of Naphtali, Asher and the whole of Manasseh came to help Gideon, and they pursued Midian. |
24基德红又打发使者到全厄弗辣因山地说:「请下来攻打米德杨人,在他们前占据约但河的渡口,直到贝特巴辣。」全厄弗辣因人就集合,占据了约但河的渡口,一直到贝特巴辣。 | 24Gideon also sent messengers throughout all the mountains of Ephraim to say, "Come down to fight against Midian and block the passages as far as Beth-barah and along the Jordan." So, all the men of Ephraim came out and occupied the shallow waters as far as Beth-barah and along the Jordan. |
25他们捉住了米德杨的两个领袖,即敖勒布和则厄布,在敖勒布石上把敖勒布杀死,在则厄布醡酒池里把则厄布杀死;以后继续追赶米德杨人,并把敖勒布和则厄布的头送到约但河对岸基德红跟前。 | 25They took the two leaders of Midian, Oreb and Zeeb as prisoners. They killed Oreb at the rock of Oreb, and Zeeb at the winepress of Zeeb. They pursued Midian and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon at the other side of the Jordan. |
Previous | 民长纪:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org