友弟德传:Chapter 11
Index
Previous | 友弟德传:Chapter 11 | Next |
友弟德传 | Judith |
---|---|
1敖罗斐乃向她说:「女人,放心,不要害怕,因为凡愿意服侍全世界之王拿步高的,我没有加害过。 | 1Holofernes said to Judith, "Have confidence, woman, have no fear in your heart, I do not harm any person who has chosen to serve Nebuchadnezzar, king of all the earth. |
2现在,你那住在山地的人民,若没有轻视我,我也不会举起我的戈矛攻击他们,这是他们自作自受。 | 2And, if those of your people who dwell on the mountain had not ignored me, I should not have raised my sword against them; but they have brought this upon themselves. |
3现在,你告诉我,为什么你逃开他们,来到这里?你来若是为救你自己,你可放心!今夜以及将来,你必获得生存! | 3Now, tell me why you have fled from their midst and have come to us. Are you doing this to save yourself? Have confidence, your life is safe tonight and also in the future. |
4因为没有人加害你,反要优待你,如同优待我主拿步高王的臣仆一样。」 | 4No one will harm you, you will be well-treated as are all the servants of my lord, King Nebuchadnezzar." |
5友弟德回答说:「愿你听取你奴婢的话,恩准你婢女在你面前说话。我今夜决不向我主说一句谎话。 | 5Judith replied, "Listen to the words of your servant, so that I may speak freely in your presence and I will not lie to my lord tonight. |
6你若顺从了你婢女的话,天主必藉着你顺利完成你的事业;我主的计划,必不至于失败。 | 6And if you follow the advice of your servant, everything will be accomplished by the hand of God and my lord will not fail in his undertakings. |
7全世界之王拿步高万岁!他的德能万岁!他打发你来,是为谋众生的福利,你不但叫人都服侍他,也叫野兽、家畜和空中的飞鸟,都藉着你的威权,因服侍拿步高及他的全家而生存。 | 7For just as truly as Nebuchadnezzar is king of all the earth and his presence is felt, and he has sent you for the correction of others, it is thanks to your power that not only do men serve him but also wild beasts, animals and the birds of the air live for Nebuchadnezzar and all his house. |
8我们早听说你的智慧和雄才大略,全世界都知道你是举世无双,能干多谋,战略如神的人。 | 8We have heard of your wisdom and prudence of mind and it is said throughout the world that you alone are the bravest man in the kingdom, powerful because of your knowledge and outstanding in military strategy. |
9阿希约尔在你会议席上说的话,我们已听到了,因为拜突里雅人救了他,他就将自己在你面前说的话,都告诉了我们。 | 9We have heard about the discourse delivered in your council by Achior, and of its terms, because the men of Bethulia took him in and he reported to them all that he had said in your presence. |
10所以主帅,不要忽视他的话,反应把那些话记在心里,因为都是真情实话:除非我们的民族犯罪得罪了自己的天主,是不会受罚的,刀剑也无能为力。 | 10Now all-powerful lord, do not dismiss what he said but keep it in mind because it is true. Our nation will never be punished nor the sword used against it unless its people sin against their God. |
11但几时行了越轨的事,就激起自己天主发怒;现在可巧,他们又犯了罪,丧亡必要临头,所以我主不致谋事不成,出师不利。 | 11Yet my lord will not be driven back and fail. Death will overtake them, for they have fallen into the sin that arouses the anger of God every time they commit it. |
12自从他们缺少食粮,饮水不敷以来,就决意要宰杀牲畜。凡天主用法律禁止吃的一切,他们也决定要吃, | 12As a result of the shortage of food and water, they have decided to lay hands on their animals. They have resolved to eat those things which God in his laws forbade them to eat, including the first fruits of the harvest and the tithes of wine and oil which, after their consecration, had been put aside for the priests who minister before the face of our God in Jerusalem. |
13连那些祝圣过的,为给在耶路撒冷于我们天主面前供职的司祭所保留下的初熟麦子,和十分之一的酒油,也决意要动用。这些东西,平民连手触摸,也是不许的。 | 13They have decided to consume these things completely, although it is not lawful for any of the people even to touch them with their hands. |
14他们已打发使者到耶路撒冷去,──因为那里的居民也作了同样的事──要他们向长老院要求豁免。 | 14They have sent messengers to Jerusalem - for those who dwell there have also done this - and they have charged these men to bring back this permission from the Council of the Elders. |
15他们一得到答复,就必实行:就在同一天内,他们必落在你手里,而沦于灭亡。 | 15Now it will come to pass that when this permission arrives and the people will have acted upon it, on that same day they will be delivered over to you for their destruction. |
16因此,你的婢女,我一知道这一切,就暗暗离开了他们。天主打发我来,好与你完成这件全世界一听到,无不惊奇的事。 | 16That is why I, your servant, having understood all this, have fled far from them. God has sent me to bring about, along with you, deeds that will strike terror throughout the whole world and cause those who hear them to talk. |
17你的婢女原是敬畏天主的人,日夜都要服侍天上的大主。我主!如今我愿住在你这里,但是夜间,你的婢女却要出去,到山谷中去祈求天主。几时他们做出了犯罪的事,他必会告诉我; | 17For your servant is a pious woman who serves God night and day. From now on I will remain near you, my lord. Each evening I will go out towards the ravine and I will pray to God and he will tell me when they have fallen into sin. |
18然后我来通知你,你便率领大军出发,他们没有一个敢抵抗你的。 | 18Then I will report this to you, so that you will go forth with your whole army and there will be no man able to withstand you. |
19那时,我要领你取道犹太,直取耶路撒冷,在那里建立你的宝座;你率领他们如无牧之羊,连狗也不敢向你张口吠叫。这些事,我已先知,早已说给我,通知我了。故此受命前来,转告给你。」 | 19Then I will lead you through Judea until I arrive in Jerusalem where I will set up your tent. You will lead them like sheep without a shepherd and not one dog will growl at you. I have been given a premonition of these things. It has been revealed to me, and I have been sent to make it known to you." |
20她的话,使敖罗斐乃和他的众仆从很是喜悦,都惊讶她的智慧说: | 20Her words pleased Holofernes and all his officers. They admired her wisdom and said, |
21「大地两极间,再没有一个容貌如此美丽,出言如此明智的女人!」 | 21"From one end of the earth to the other there is no woman like her for the beauty of her face and the wisdom of her words." |
22敖罗斐乃对她说:「天主在这个民族以先打发你来,使胜利属于我军,使灭亡归于轻视我主的人,实在做得好! | 22Holofernes said to her, "God has done well to send you ahead of this people to show them that the power is in my hands and that destruction is the fate of those who despised my lord. |
23现在,你的容貌既如此美丽,说话又如此中肯,如果你按照你所说的去行,那么你的天主将是我的天主,你将住在拿步高王的宫殿里,成为全世界上出名的人物。」 | 23You are beautiful to look at and prudent in your words: if you do as you have said, your God shall be my God and you will live in the house of King Nebuchadnezzar, and be famous throughout all the world." |
Previous | 友弟德传:Chapter 11 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org