友弟德传:Chapter 13
Index
Previous | 友弟德传:Chapter 13 | Next |
友弟德传 | Judith |
---|---|
1夜已深了,他的仆役都迅速离去,巴哥阿从外面把帐幕关好,又示意叫侍从离开主人面前;由于宴饮时间过长,人都感到疲乏,就各自上床睡了。 | 1When it was late, the servants hurried away. Bagoas dismissed from the presence of his master those who were standing around, and closed the tent from the outside. All the men hurried to bed for they were tired from having drunk too much. |
2此时,在帐幕内只有友弟德,和泥醉横卧在床上的敖罗斐乃。 | 2So Judith was left alone in the tent with Holofernes who, sodden with wine, had collapsed onto the bed. |
3友弟德遂吩咐自己的婢女,要她像平日一样,在寝室外等候她出来,因为她说自己要出去祈祷;且也对巴哥阿这样说了。 | 3Judith told her servant to stand outside the room and watch for her coming out because she would go out to pray, as she did each day. She also spoke to Bagoas in much the same way. |
4此时,所有的人都走了,不论大小,没有一个留在寝室内。友弟德就站在他的床边,心里说:「上主,全能的天主!求你在此时,眷顾我手要行的工作,为显扬耶路撒冷! | 4Everyone left the tent of Holofernes, not one - small or great - remained in the room. Judith, then, stood by Holofernes' bed and prayed in her heart, "Lord God all-powerful, help me now in what I will do for the glory of Jerusalem. |
5因为如今正是救助你家业的时候,请玉成我的计划,消灭那起来攻击我们的敌人!」 | 5For now is the time to support the cause of your people and to ensure that my undertaking brings about the ruin of the enemies who are drawn up against us." |
6她走到靠敖罗斐乃头部的床柱前,由上面取下了他的短剑, | 6Then she moved towards the bedpost near Holofernes' head and took down the sword and, |
7再走近床前,抓住他的头发说:「上主,以色列的天主,求你今天赐我力量!」 | 7approaching the bed, she seized the hair of his head saying, "O Lord God of Israel, give me strength, this very moment!" |
8遂用尽气力,在他颈上砍了两下,割下他的头颅, | 8Then with all her strength she struck his neck twice and cut off his head. |
9把他的尸首从床上滚下,由柱上卸下帐幔,即刻走出,将敖罗斐乃的头,交给自己的使女; | 9She then rolled his body from the bed and took off the hangings from the columns. Then she went out at once and gave the head of Holofernes to her servant |
10使女把头放进食袋里。然后二人一起,照习惯出外祈祷去了。二人经过兵营,绕过山谷,爬上拜突里雅山,来到了自己的城门下。 | 10who put it in the bag in which she carried the food. Then they went out together as they used to do for prayer. After they had crossed the camp, they passed round the edge of the ravine, climbed the mountain to Bethulia and reached the gates of the town. |
11友弟德从远处向守门的人说:「开门!开门啊!天主,我们的天主,与我们同在,他今日所作的,再次证明他在以色列中的能力,和处置敌人的威力。」 | 11Judith called from a distance to those who were keeping guard at the gates, "Open, open the gates! God, our God, is with us! Today he has once again worked a miracle in Israel and exerted his power against our enemies." |
12城里的人,一听见她的声音,就赶快下来,到城门口,召集了城中的长老。 | 12As soon as the townsfolk heard her voice, they called the elders and hurried down to the gates of the town. |
13于是老幼大小一齐都跑来,由于她回来实在出乎他们意料之外。遂开门迎接她们,点起明亮的火把,将二人围起来。 | 13They all ran together, from the smallest to the greatest, for they were waiting for her return. They opened the gates and welcomed the two women; then, having lighted a fire so as to see them, they gathered around the two. |
14友弟德大声对他们说:「赞美天主!赞美,赞美天主!他不但没有从以色列家收回他的仁慈,今夜反藉着我的手,粉碎了我们的敌人。」 | 14She said to them in a loud voice, "Praise God, praise him! Praise God who has not withheld his mercy from the House of Israel. This very night he has crushed our enemies by my hand." |
15遂由袋里取出一个人头来,指着对他们说:「看,这就是亚述军队的总司令敖罗斐乃的头。看!这就是他醉后睡的帐幔!上主藉着一个妇人的手,击杀了他。 | 15And, taking out the head of Holofernes from the bag, she showed it to them saying, "Here is the head of Holofernes, general-in-chief of the Assyrian army, and here are the hangings under which he was lying in his drunkenness. The Lord has struck him down by the hand of a woman. |
16上主永在!他在我行的路上保护了我,因为我的容貌迷惑了他,叫他趋于丧亡;他未曾与我犯罪,玷污羞辱我。」 | 16As truly as the Lord lives, it was my face that seduced him to his undoing, but the Lord has protected me. This man could not sin with me to disgrace or dishonor me." |
17民众听了,不胜惊奇,都俯伏在地,朝拜天主,同声说道:「今日使你民族的敌人化为乌有的,我们的天主啊!你是应受赞美的!」 | 17All the people were greatly amazed, so they bowed down and worshiped God, saying with one voice, "Blessed are you, our God, who today have crushed the enemies of your people." |
18敖齐雅对她说:「我女!全世界妇女中,你分外应受至高者天主的祝福!创造天地的上主,领你割取我们的敌人统帅头颅的天主,应受赞美! | 18Uzziah said to her, "My daughter, may the Most High God bless you more than all women on earth. And blessed be the Lord God, the Creator of heaven and earth, who has led you to behead the leader of our enemies. |
19在永远记得天主能力的人心中,不会忘记你的信心。 | 19Never will people forget the confidence you have shown; they will always remember the power of God. |
20你不忍见我们民族所受的屈辱,竟不顾惜你的性命,出去挽救我们的危亡,在我们的天主面前,履行正道;希望天主永远使你获得光荣,赐与你幸福!」民众答说:「但愿如此!但愿如此!」 | 20May God ensure your everlasting glory, and may he reward and bless you for you have risked your life when your race was humiliated. You chose instead to do the best before God in order to prevent our downfall." And all the people said, "Amen! Amen!" |
Previous | 友弟德传:Chapter 13 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org