友弟德传:Chapter 15
Index
Previous | 友弟德传:Chapter 15 | Next |
友弟德传 | Judith |
---|---|
1营里的人一听说发生的事,都大惊失色, | 1When those who were in the camp heard the cries, they were astounded. |
2十分惊慌害怕,没有两人敢立在一起,一致蜂涌而出,沿平原和山路,四散奔逃。 | 2Terror and fear fell on them, they no longer controlled themselves but at the same moment they all broke rank and fled by way of the roads across the plain and the mountain. |
3驻扎在拜突里雅周围山地一带的,都转身逃走。那时,以色列子民所有的壮丁,全蜂涌而出,追赶敌人。 | 3Those who were encamped in the mountains around Bethulia also began to flee. Then the men of Israel, all among them who were capable of fighting, fell on them. |
4敖齐雅也打发人到拜托玛斯坦、贝拜、苛巴、科拉,以及以色列各地,报告所发生的事,要大家都出来袭击敌军,加以歼灭。 | 4Uzziah sent messengers to Betomasthaim, Choba, Kona, and throughout the land of Israel, to announce what had happened and to invite them all to fall upon the enemy and destroy them. |
5以色列子民一听,万众一心,齐来追击敌军,一直杀到苛巴。耶路撒冷和各山地一带的居民,一得知敌人营中发生的事,也出来追击;住在基肋阿得及加里肋亚的,侧面痛击,重创敌军,追杀他们且越过了大马士革及其属境。 | 5When the men of Israel heard this, they threw themselves on the enemy and pursued them as far as Choba. Even those from Jerusalem came, as well as those from all the mountainous region, because they were told what had happened in the camp of their enemies. Those from Gilead and from Galilee caught them on the flank and struck great blows against them until they reached Damascus and its surrounding territory. |
6在拜突里雅余下的居民,冲入亚述营盘,抢掠了大批物资。 | 6As for the inhabitants of Bethulia who remained behind, they rushed into the Assyrian camp, pillaged it and thereby greatly enriched themselves. |
7以色列子民在追杀敌人回来,拾取了很多丢弃的物资;散处在山地及平原间的村落和庄户,也夺获了大批的胜利品,因为敌营的物资很多。 | 7Once they returned from the carnage, the Israelite men took possession of what remained. Also the people from the villages and farms in the mountains and on the plains seized great booty because there was plenty that they could get. |
8约雅金大司祭,以及耶路撒冷元老院的长老,都来观赏上主对以色列行的奇恩,及看望友弟德向她致贺。 | 8Then the high priest Joakim and the council of the Elders of Israel in Jerusalem came to hear the good things which the Lord had done for Israel, and to see Judith and congratulate her. |
9众人一来到她那里,就一致称赞她说:「你是耶路撒冷的荣耀,你是以色列的大喜乐,你是我们民族的大光荣, | 9As soon as they had approached her they blessed her all together and said, "You are the pride and joy of Jerusalem! You are the glory of Israel. You are the honor of our people. |
10你亲手完成了这一切,你为以色列做了奇蹟异事,天主也因你而喜悦。愿你永远为全能的上主所祝福!」全体民众回答说:「但愿如此!」 | 10You alone have accomplished all this. You have done great things for Israel and God has blessed your work. May the almighty Lord bless you forever." And all the people said, "Amen!" |
11众百姓三十天之久,抢掠敌营。他们把敖罗斐乃的帐幕,及他所有的银器、床榻、杯盘和一切家具,都给了友弟德。她接受了,将这一切放在骡背上,又套了车,堆在车上。 | 11All the people pillaged the camp for thirty days. They gave Holofernes' tent to Judith, with all his silver, his beds, his drinking vessels and all his furniture. She took them, and after harnessing her mule, she prepared her chariots and piled up all these goods in them. |
12以色列的妇女,全跑来看她,结队歌舞,赞美她;友弟德自己手中拿着树枝,也分给与她在一起的妇女。 | 12All the Israelite women also ran out to see her, they blessed her and a number of them formed a choir in her honor. She took olive branches in her hand and gave some to the women who accompanied her. |
13她与那些伴随她的妇女,用橄榄枝编成花圈,亲自走在仪仗前面,率领众妇女歌舞;以色列的男子,都武装起来,头戴花冠,尾随在后,引吭高歌。 | 13She and the women with her made crowns of olive leaves. Then she went ahead of the people, leading the women in dance. All the Israelite men followed, clad in their armor, carrying crowns and loudly chanting hymns. |
14友弟德在全以色列中领唱这谢恩歌,全体民众也高声和唱这赞美歌。 | 14Then Judith intoned this hymn of thanksgiving and the entire people of Israel echoed this praise. |
Previous | 友弟德传:Chapter 15 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org