肋未纪:Chapter 4
Index
Previous | 肋未纪:Chapter 4 | Next |
肋未纪 | Leviticus |
---|---|
1上主训示梅瑟说: | 1Yahweh spoke to Moses; he said: |
2「你告诉以色列子民说:若有人不慎,误犯了上主的禁令,做了一件不许做的事: | 2"Speak to the people of Israel and say: Anyone may sin without intending to do so against any of the commandments of Yahweh and do one of the forbidden things; in such a case: |
3如果是一位受傅的司祭犯了罪,连累了人民,他为这罪,应献给上主一头无瑕的公牛犊,作赎罪祭。 | 3If the one who sins is the anointed priest, his sin defiles the people. Then, for the sin which he has committed, he is to offer to Yahweh a young bull, an animal from the herd without any defect, as a sacrifice for sin. |
4将牛牵到会幕门口,到上主前,先按手在牛头上,在上主前宰了。 | 4He is to bring the bull before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting, and lay his hand on its head and kill it before Yahweh. |
5然后受傅的司祭取些牛血,带进会幕, | 5Then the anointed priest shall take a little of the blood of the bull and take it into the Tent of Meeting. |
6将手指浸在牲血里,在上主面前向圣所帐幔洒血七次; | 6He shall dip his finger in the blood and sprinkle it over the veil of the sanctuary seven times, before Yahweh. |
7再将一些牲血,涂在会幕内上主面前的香坛四角上;其余的牛血,都应倒在会幕门口全燔祭坛脚旁。 | 7Then the priest shall put a little of the blood of the bull on the corners of the altar of incense that sends up smoke before Yahweh in the Tent of Meeting and he is to pour all the rest of the bull's blood at the foot of the altar for burnt offerings that is at the entrance to the Tent of Meeting. |
8以后取出作赎罪祭的公牛犊所有的脂肪:即遮盖内脏的脂肪,贴在内脏上所有的脂肪, | 8From this bull offered as a sacrifice for sin, the priest will remove all the fat: the fat that covers the internal organs, all the fat that is on the internal organs, |
9左右两肾和两肾上靠腰部的脂肪,以及同两肾一起取出的肝叶, | 9the two kidneys, the fat that is on them and on the loins, the best part which he will remove from the liver and kidneys, |
10全照从和平祭牺牲的公牛内所取出的一样;司祭应将这一切放在全燔祭坛上焚烧。 | 10exactly as was done with what was set apart in the peace offering, and the priest shall burn these on the altar for burnt offerings. |
11至于公牛犊的皮,所有的肉、头、腿、内脏和粪, | 11The bull's skin, all its flesh, its head, legs, internal organs and intestines, |
12即整个公牛犊,应运到营外倒坛灰的清洁地方,放在木柴上用火焚烧:即在倒坛灰的地方将牠焚烧。 | 12the whole of the bull, must be carried outside the camp to a place that is clean, the place where the ashes from the fat are thrown away, and the bull must be burnt there. |
13如果是全以色列会众误犯了过失,而会众又没有发觉做了上主诫命所不许做的事,因而有罪。 | 13If the whole community of Israel has sinned without intending to do so, and, without being aware of it, has done something that is forbidden by the commandments of Yahweh, |
14当他们一发觉自己所犯的罪,会众就应献一头公牛犊作赎罪祭,牵到会幕前; | 14the community is to offer a young bull as sacrifice for sin, an animal of the herd without any defect, as soon as the sin of which they have been guilty is discovered. The animal must be brought before the Tent of Meeting; |
15会众的长老在上主前,按手在牛头上,在上主前宰了; | 15the elders of the community shall lay their hands on the bull's head before Yahweh, and it must be killed before Yahweh. |
16然后受傅的司祭取些牛血带进会幕, | 16Then the anointed priest is to carry a little of the blood of the bull into the Tent of Meeting. |
17将手指浸在牲血里,在上主面前向帐幔洒血七次。 | 17He is to dip his finger in the blood and sprinkle it on the veil before Yahweh seven times. |
18再将一些牲血涂在会幕内上主面前的祭坛四角上;其余的血,都应倒在会幕门口的全燔祭坛脚旁。 | 18Then he shall put a little of the blood on the corners of the altar that stands before Yahweh inside the Tent of Meeting, and pour out all the rest of the blood at the foot of the altar for burnt offerings at the entrance to the Tent of Meeting. |
19至于脂肪应完全取出,放在祭坛上焚烧。 | 19Then the priest shall remove all the fat from the animal and burn it on the altar. |
20处置这牛,应如处置赎罪祭的公牛犊一样处置。司祭如此为他们赎了罪,他们方可获得罪赦。 | 20He shall do the same thing with this bull as he did with the bull for the sacrifice of sin. When the priest has performed the sacrifice for the people's sin, they will be forgiven. |
21以后应将这公牛犊运到营外焚烧,如焚烧上述的公牛犊一样:这是为会众的赎罪祭。 | 21The priest must have the bull taken out of the camp and burn it as he burned the first one. This is the sacrifice for the sin of the community. |
22如果是一位首长犯了罪,不慎做了上主他的天主的诫命所不许做的事,因而有罪。 | 22When a leader sins and without intending to do so does one of the things forbidden by the commandments of Yahweh his God, thus becoming guilty, |
23当他一发觉自己犯了罪,就应奉献一只无瑕的公山羊作祭品, | 23and after that he recalls it, or anyone calls his attention to the sin thus committed, he is to bring a goat as an offering, a male without any defect. |
24先按手在羊头上,后在宰杀全燔祭牺牲的地方,在上主前将牠宰了:这是赎罪祭。 | 24He is to lay his hand on the goat's head and kill it in the place where the animals for the burnt offerings are killed. This is a sacrifice for sin: |
25然后司祭用手指蘸些赎罪祭牺牲的血,涂在全燔祭坛四角上;其余的血都倒在全燔祭坛的脚旁。 | 25the priest shall take a little of the goat's blood on his finger and put it on the corners of the altar for burnt offerings. Then he shall pour out its blood at the foot of the altar for burnt offering |
26所有的脂肪,如同和平祭牺牲的脂肪一样,都应放在祭坛上焚烧。司祭如此为他的罪行了赎罪礼,他方可获得罪赦。 | 26and burn all the fat on the altar, as with the fat in the peace offering. This is how the priest is to offer the sacrifice for the sin of this leader to free him from his sin, and he will be forgiven. |
27如果是一个平民不慎犯了罪,做了上主的诫命所不许做的事,因而有罪。 | 27If one of the people sins without intending to do so and makes himself guilty by doing something forbidden by the commandments of Yahweh, |
28当他一发觉自己犯了罪,就应为自己所犯的罪,奉献一只无瑕的母山羊作祭品; | 28and after that he recalls it or anyone calls his attention to the sin he has committed, he is to bring a goat as an offering, a female without any defect. |
29先按手在赎罪祭牺牲的头上,后在宰杀全燔祭牺牲的地方,将赎罪祭牺牲宰了。 | 29He is to lay his hand on the goat's head and kill it in the place where the animals for the burnt offerings are killed. |
30然后司祭用手指蘸些牲血,涂在全燔祭坛四角上;其余的血,都应倒在祭坛脚旁。 | 30The priest shall take a little of the goat's blood on his finger and put it on the corners of the altar for burnt offerings. Then he shall pour out all the rest of the blood at the foot of the altar. |
31所有的脂肪像和平祭牺牲的脂肪一样,都应取出;司祭应将这一切放在祭坛上焚烧,化为中悦上主的馨香。司祭如此为他赎了罪,他方可获得罪赦。 | 31He shall remove all the fat, as the fat was removed for the peace offering, and the priest shall burn it on the altar as a sweet-smelling sacrifice pleasing to Yahweh. This is how the priest is to offer the sacrifice for the man's sin, and he will be forgiven. |
32如果是奉献一只小绵羊作赎罪祭牺牲,应献一只无瑕的母羊。 | 32If anyone wishes to bring a lamb as an offering for this kind of sacrifice, he is to bring a female without any defect. |
33先按手在赎罪祭牺牲的头上,后在宰杀全燔祭牺牲的地方宰了,作为赎罪祭。 | 33He is to lay his hand on the lamb's head and kill it as a sacrifice for sin in the place where the animals for the burnt offerings are killed. |
34司祭用手指蘸些赎罪祭牺牲的血,涂在全燔祭坛四角上;其余的血,都应倒在祭坛脚旁。 | 34The priest shall take a little of the blood of this sacrifice on his finger and put it on the corners of the altar for burnt offerings. Then he shall pour out all the rest of the blood at the foot of the altar. |
35所有的脂肪都应取出,有如由和平祭牺牲的小羊所取出的脂肪一样。司祭应将这一切放在祭坛上,与献给上主的火祭一同焚烧。司祭如此为他的罪行了赎罪礼,他方可获得罪赦。 | 35He shall remove its fat as was done for the sheep in the peace offering, and the priest shall burn it all on the altar, in addition to the burnt offering for Yahweh. This is how the priest is to offer the sacrifice for the man's sin, and he will be forgiven. |
Previous | 肋未纪:Chapter 4 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org