肋未纪:Chapter 6
Index
Previous | 肋未纪:Chapter 6 | Next |
肋未纪 | Leviticus |
---|---|
1上主训示梅瑟说: | 1Yahweh spoke to Moses; he said: |
2「你吩咐亚郎和他的儿子们说:全燔祭的法律如下:全燔祭应彻夜至早晨留在祭坛的火上,火应在祭坛上常燃不熄。 | 2"Give these regulations to Aaron and his sons. This is the regulation for burnt offerings: the burnt offering shall stay on the altar all night until morning and the fire is to be kept burning. |
3司祭应穿上亚麻衣,着亚麻裤遮盖身体,除去祭坛上焚烧全燔祭的灰烬,倒在祭坛旁边; | 3The priest is to put on his linen shirt and his linen drawers. Then he must remove the greasy ashes of the sacrifice consumed by the altar fire and place them at the side of the altar. |
4然后脱去这些衣服,穿上别的衣服,将灰烬运到营外的清洁地方。 | 4Then he is to change his clothes and carry the ashes to some place that is clean, outside the camp. |
5祭坛上的火应常燃不熄;司祭每天早晨应添柴,放上全燔祭祭品,焚烧和平祭牺牲的脂肪。 | 5The fire that consumes the burnt offering on the altar must not be allowed to go out. Every morning the priest must put firewood on it, arrange the burnt offering on it and burn the fat from the peace offerings. |
6祭坛上的火应常燃不熄。 | 6An undying fire is always to burn on the altar; it must not go out. |
7素祭的法律如下:亚郎的儿子应将素祭带到祭坛前,献给上主; | 7This is the regulation for the grain offering: One of the priests, a son of Aaron, is to bring it into the presence of Yahweh in front of the altar; |
8然后由素祭祭品取出一把细面和一些油,以及所有的乳香,放在祭坛上焚烧,献给上主作悦意的馨香,为获得纪念。 | 8he is to take a handful of the fine flour (with the oil and incense which have been added to it) and burn it on the altar as a memorial, to recall to Yahweh the person making the offering so that it becomes a sweet-smelling odor pleasing to Yahweh. |
9剩下的,亚郎和他的儿子们应该吃,应吃死面的,并且应在圣处,即在会幕庭院内吃。 | 9After that, the remainder is to be given to Aaron and his sons; they shall eat it in the form of unleavened loaves. They are to eat it in a sacred place within the courtyard of the Tent of Meeting. |
10烤时不可加酵。这是我由火祭祭品中,划归给他们的一份,是至圣之物,有如赎罪祭和赎过祭祭品。 | 10The share I give them of my burnt offering must not be baked with yeast. It is most holy, like the sacrifice for sin and the sacrifice of repayment. |
11亚郎的子孙中,凡是男人,都可以吃:这是他们在你们中世世代代,由上主的火祭中得享的永久权利。凡与这些祭品接触的,即成为圣。」 | 11All the males of Aaron's family may eat this part of Yahweh's burnt offering - this is a law forever for all your descendants. Everything that touches the offering becomes consecrated as well." |
12上主训示梅瑟说: | 12Yahweh spoke to Moses; he said: |
13「亚郎和他的儿子们在受傅之日,应给上主献的祭品是:十分之一『厄法』细面,当作日常的素祭:早上献一半,晚上献一半; | 13"This is the offering that Aaron and his sons are to make to Yahweh on the day of their anointing as priests: two pounds of flour as a daily offering, half in the morning and half in the evening. |
14应在铁盘上用油调制;调好后,分成块,将成块的祭品,献给上主作为悦意的馨香。 | 14It must be fried on the griddle and mixed with oil; you must bring the paste as a grain offering in several pieces, offering them as a sweet-smelling odor pleasing to Yahweh. |
15亚郎的子孙中,继他位受傅为司祭的,都应奉献此祭品:这是一条永久的法令。这祭品应全焚烧,献给上主。 | 15Every descendant of Aaron who succeeds him as high priest shall do the same. This is a law forever. This grain offering shall be completely burned as a sacrifice for Yahweh. |
16凡司祭自献的素祭祭品应全焚烧,决不可吃。」 | 16Every grain offering made by a priest must be a total sacrifice; none of it is to be eaten." |
17上主训示梅瑟说: | 17Yahweh spoke to Moses; he said, |
18「你告诉亚郎和他的儿子们说:关于赎罪祭的法律如下:赎罪祭牺牲应在宰杀全燔祭牺牲的地方,在上主面前宰杀:这是至圣之物。 | 18"Say to Aaron and his sons: This is the regulation for the sacrifice for sin: The victim for the sacrifice is to be killed before Yahweh in the place where the animals for the burnt offerings are killed. It is a most holy offering. |
19奉献赎罪祭牺牲的司祭,应吃这牺牲,应在圣处,即在会幕庭院内吃。 | 19The priest who offers this sacrifice is to eat it. It must be eaten in a holy place within the courtyard of the Tent of Meeting. |
20凡与这祭肉接触的,即成为圣;若血溅在衣服上,溅有血迹的衣服,该在圣处洗净。 | 20Everything that touches the flesh of this animal will become consecrated; if any of the blood splashes on clothing, the stain must be cleaned in some holy place. |
21用为煮祭肉的陶器应打破;但若是在铜器内煮,铜器该擦光,用水洗净。 | 21The clay pot in which the meat is cooked must be broken; if a bronze pot has been used for the cooking, it must be scrubbed and thoroughly rinsed with water. |
22司祭家中,凡是男人都可以吃:这是至圣之物。 | 22Any male who is a priest may eat the meat. It is a most holy thing. |
23但是,任何赎罪祭牺牲,如果牲血带进了会幕,为在圣所内行赎罪礼,决不可吃,应在火里烧尽。 | 23But no one may eat any part of the animals offered for sin, whenever any of the blood is brought into the Tent and used in the sacrifice to take away sin. The meat must be thrown on the fire. |
Previous | 肋未纪:Chapter 6 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org