路加福音:Chapter 10

Index

Previous 路加福音:Chapter 10 Next
路加福音 Luke
1此后,主另外选定了七十二人,派遣他们两个两个地在他前面,到他自己将要去的各城各地去。 1After this the Lord appointed seventy-two other disciples and sent them two by two ahead of him to every town and place, where he himself was to go.
2他对他们说:「庄稼多而工人少,所以你们应当求庄稼的主人,派遣工人来,收割他的庄稼。」 2And he said to them, "The harvest is rich, but the workers are few. So you must ask the Lord of the harvest to send workers to his harvest.
3你们去罢!看,我派遣你们犹如羔羊往狼群中。 3Courage! I am sending you like lambs among wolves.
4你们不要带钱囊,不要带口袋,也不要带鞋;路上也不要向人请安。 4Set off without purse or bag or sandals; and do not stop at the homes of those you know.
5不论进了那一家,先说:愿这一家平安! 5Whatever house you enter, first bless them saying: 'Peace to this house.'
6那里如有和平之子,你们的和平就要停留在他身上;否则,仍归于你们。 6If a friend of peace lives there, the peace shall rest upon that person. But if not, the blessing will return to you.
7你们要住在那一家,吃喝他们所供给的,因为工人自当有他的工资;你们不可从这一家挪到那一家。 7Stay in that house eating and drinking at their table, for the worker deserves to be paid. Do not move from house to house.
8不论进了那座城,人若接纳你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。 8When they welcome you in any town, eat what they offer you.
9要医治城中的病人,并给他们说:天主的国已经临近你们了。 9Heal the sick who are there and say to them: 'The kingdom of God has drawn near to you.'
10不论进了那座城,人如不接纳你们,你们就出来,到街市上说: 10But in any town where you are not welcome, go to the marketplace and proclaim:
11连你们城中粘在我们脚上的尘土,我们也要给你们拂下来;但是你们当知道:天主的国已经临近了。 11'Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off and leave with you. But know and be sure that the kingdom of God had come to you.'
12我告诉你们:在那一日,索多玛所受的惩罚,要比这座城容易忍受。」 12I tell you that on the Judgment Day it will be better for Sodom than for this town.
13「苛辣匝因啊,你是有祸的了!贝特赛达啊,你是有祸的了!因为在你们那里所行的异能,如果行在提洛及漆冬,她们早已披上苦衣,坐在灰尘中,而改过自新了。 13Alas for you Chorazin! Alas for you Bethsaida! So many miracles have been worked in you! If the same miracles had been performed in Tyre and Sidon, they would already be sitting in ashes and wearing the sackcloth of repentance.
14但是在审判时,提洛和漆冬所受的惩罚,要比你们容易忍受。 14Surely for Tyre and Sidon it will be better than for you on the Judgment Day.
15还有你,葛法翁啊!莫非你要被高举到天上吗?将来你必被推下阴府。 15And what of you, city of Capernaum? Will you be lifted up to heaven? You will be thrown down to the place of the dead.
16听你们的,就是听我;拒绝你们的,就是拒绝我,拒绝我的,就是拒绝那派遣我的。」 16Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me; and he who rejects me, rejects the one who sent me."
17那七十二人欢喜地归来,说:「主!因着你的名号,连恶魔都屈服于我们。」 17The seventy-two disciples returned full of joy. They said, "Lord, even the demons obeyed us when we called on your name."
18耶稣向他们说:「我看见撒殚如同闪电一般自天跌下。 18Then Jesus replied, "I saw Satan fall like lightning from heaven.
19看,我已经授予你们权柄,使你们践踏在蛇蝎上,并能制伏仇敌的一切势力,没有什么能伤害你们。 19You see, I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the Enemy, so that nothing will harm you.
20但是,你们不要因为魔鬼屈服于你们的这件事而喜欢,你们应当喜欢的,乃是因为你们的名字,已经登记在天上了。」 20Nevertheless, don't rejoice because the evil spirits submit to you; rejoice rather that your names are written in heaven."
21就在那时刻,耶稣因圣神而欢欣说:「父啊!天地的主宰,我称谢你,因为你将这些事瞒住了智慧及明达的人,而启示了给小孩子。是的,父啊!你原来喜欢这样做。 21At that time Jesus was filled with the joy of the Holy Spirit and said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, for you have hidden these things from the wise and learned, and made them known to the little ones.
22我父将一切都交给我,除了父,没有一个认识子是谁;除了子及子所愿启示的人外,也没有一个认识父是谁的。」 22Yes, Father, such has been your gracious will. I have been given all things by my Father, so that no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and he to whom the Son chooses to reveal him."
23耶稣转过身来私下对门徒说:「见你们所见之事的眼睛,是有福的。 23Then Jesus turned to his disciples and said to them privately, "Fortunate are you to see what you see,
24我告诉你们:曾经有许多先知及君王希望看你们所见的,而没有看见;听你们所听的,而没有听到。」 24for I tell you that many prophets and kings would have liked to see what you see but did not, and to hear what you hear but did not hear it."
25有一个法学士起来,试探耶稣说:「师傅,我应当做什么,才能获得永生?」 25Then a teacher of the Law came and began putting Jesus to the test. And he said, "Master, what shall I do to receive eternal life?"
26耶稣对他说:「法律上记载了什么?你是怎样读的?」 26Jesus replied, "What is written in the Scripture? How do you understand it?"
27他答说:「你应当全心、全灵、全力、全意爱上主,你的天主;并爱近人如你自己。」 27The man answered, "It is written: You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength and with all your mind. And you shall love your neighbor as yourself."
28耶稣向他说:「你答应得对。你这样做,必得生活。」 28Jesus replied, "What a good answer! Do this and you shall live."
29但是,他愿意显示自己理直,又对耶稣说:「毕竟谁是我的近人?」 29The man wanted to keep up appearances, so he replied, "Who is my neighbor?"
30耶稣答说:「有一个人从耶路撒冷下来,到耶里哥去,遭遇了强盗;他们剥去他的衣服,并加以击伤,将他半死半活的丢下走了。 30Jesus then said, "There was a man going down from Jerusalem to Jericho, and he fell into the hands of robbers. They stripped him, beat him and went off leaving him half dead.
31正巧有一个司祭在那条路上下来,看了看他,便从旁边走过去。 31It happened that a priest was going along that road and saw the man, but passed by on the other side.
32又有一个肋未人,也是一样;他到了他那里,看了看,也从旁边走过去。」 32Likewise a Levite saw the man and passed by on the other side.
33但有一个撒玛黎雅人,路过他那里,一看见就动了怜悯的心, 33But a Samaritan, too, was going that way, and when he came upon the man, he was moved with compassion.
34遂上前,在他的伤处注上油与酒,包扎好了,又扶他骑上自己的牲口,把他带到客店里,小心照料他。 34He went over to him and treated his wounds with oil and wine and wrapped them with bandages. Then he put him on his own mount and brought him to an inn where he took care of him.
35第二天,取出两个银钱交给店主说:请你小心看护他!不论余外花费多少,等我回来时,必要补还你。 35The next day he had to set off, but he gave two silver coins to the innkeeper and told him: 'Take care of him and whatever you spend on him, I will repay when I come back.'"
36你以为这三个人中,谁是那遭遇强盗者的近人呢?」 36Jesus then asked, "Which of these three, do you think, made himself neighbor to the man who fell into the hands of robbers?"
37那人答说:「是怜悯他的那人。」耶稣遂给他说:「你去,也照样做罢!」 37The teacher of the Law answered, "the one who had mercy on him." And Jesus said, "Go then and do the same."
38他们走路的时候,耶稣进了一个村庄。有一个名叫玛尔大的女人,把耶稣接到家中。 38As Jesus and his disciples were on their way, he entered a village and a woman called Martha welcomed him to her house.
39她有一个妹妹,名叫玛利亚,坐在主的脚前听他讲话。 39She had a sister named Mary who sat down at the Lord's feet to listen to his words.
40玛尔大为伺候耶稣,忙碌不已,便上前来说:「主!我的妹妹丢下我一个人伺候,你不介意吗?请叫她来帮助我罢!」 40Martha, meanwhile, was busy with all the serving and finally she said, "Lord, don't you care that my sister has left me to do all the serving?"
41主回答她说:「玛尔大,玛尔大!你为了许多事操心忙碌, 41But the Lord answered, "Martha, Martha, you worry and are troubled about many things,
42其实需要的惟有一件。玛利亚选择了更好的一分,是不能从她夺去的。」 42whereas only one thing is needed. Mary has chosen the better part, and it will not be taken away from her."
Previous 路加福音:Chapter 10 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org