路加福音:Chapter 16
Index
Previous | 路加福音:Chapter 16 | Next |
路加福音 | Luke |
---|---|
1耶稣又对门徒们说:「曾有一个富翁,他有一个管家;有人在主人前告发这人挥霍了主人的财物。 | 1At another time Jesus told his disciples, "There was a rich man whose steward was reported to him for fraudulent service. |
2主人便把他叫来,向他说:我怎么听说你有这样的事?把你管理家务的帐目交出来,因为你不能再作管家了。 | 2He summoned the steward and asked him: 'What is this I hear about you? I want you to render an account of your service for it is about to be terminated.' |
3那管家自言自语道:主人要撤去我管家的职务,我可做什么呢?掘地罢,我没有气力;讨饭罢,我又害羞。 | 3The steward thought to himself: 'What am I to do now? My master will surely dismiss me. I am not strong enough to do hard work, and I am ashamed to beg. |
4我知道我要做什么,好叫人们,在我被撤去管家职务之后,收留我在他们家中。 | 4I know what I will do: I must make sure that when I am dismissed, there will be some people to welcome me into their house.' |
5于是,他把主人的债户一一叫来,给第一个说:你欠我主人多少? | 5So he called his master's debtors one by one. He asked the first who came: 'How much do you owe my master?' |
6那人说:一百桶油。管家向他说:拿你的账单,坐下快写作五十。 | 6The reply was: 'A hundred jars of oil.' The steward said: 'Here is your bill. Sit down quickly and write there fifty.' |
7随后,又给另一个说:你欠多少?那人说:一百石麦子。管家向他说:拿你的账单,写作八十。 | 7To the second he put the same question: 'How much do you owe?' The answer was: 'A thousand bushels of wheat.' Then he said: 'Take your bill and write eight hundred.' |
8主人遂称赞这个不义的管家,办事精明:这些今世之子应付自己的世代,比光明之子更为精明。 | 8The master commended the dishonest steward for his astuteness. For the people of this world are more astute in dealing with their own kind than are the people of light. |
9我告诉你们:要用不义的钱财交结朋友,为在你们匮乏的时候,好叫他们收留你们到永远的帐幕里。 | 9And so I tell you: use filthy money to make friends for yourselves, so that when it fails, these people may welcome you into the eternal homes. |
10在小事上忠信的,在大事上也忠信;在小事上不义的,在大事上也不义。 | 10Whoever can be trusted in little things can also be trusted in great ones; whoever is dishonest in slight matters will also be dishonest in greater ones. |
11那么,如果你们在不义的钱财上不忠信,谁还把真实的钱财委托给你们呢? | 11So if you have not been trustworthy in handling filthy money, who could entrust you with true wealth? |
12如果你们在别人的财物上不忠信,谁还把属于你们的交给你们呢? | 12And if you have not been trustworthy with things which are not really yours, who will give you the wealth which is your own? |
13没有一个家仆能事奉两个主人的:他或是要恨这一个而爱那一个,或是要依附这一个而轻忽那一个:你们不能事奉天主而又事奉钱财。」 | 13No servant can serve two masters. Either he does not like the one and is fond of the other, or he regards one highly and the other with contempt. You cannot give yourself both to God and to Money." |
14爱财的法利塞人,听了这一切话,便嗤笑耶稣。 | 14The Pharisees, who loved money, heard all this and sneered at Jesus. |
15耶稣向他们说:「你们在人前自充义人,但是,天主知道你们的心,因为在人前是崇高的事,在天主前却是可憎的。 | 15He said to them, "You do your best to be considered righteous by people. But God knows the heart, and what rises high among humans is loathed by God. |
16法律及先知到若翰为止,从此天主国的喜讯便传扬开来,人人都应奋勉进入。 | 16The time of the Law and the Prophets has ended with John. Then comes the proclamation of the kingdom of God and this is the time for everyone to conquer it. |
17然而天地过去,比法律的一笔一画失落,还要容易。 | 17It is easier for heaven and earth to pass away than for a single letter of Scripture not to be fulfilled. |
18凡休妻而另娶的,是犯奸淫;那娶人所休的妻子的,也是犯奸淫。」 | 18Anyone who divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries a woman divorced by her husband also commits adultery. |
19「有一个富家人,身穿紫红袍及细麻衣,天天奢华地宴乐。 | 19Once there was a rich man who dressed in purple and fine linen and feasted every day. |
20另有一个乞丐,名叫拉匝禄,满身疮痍,躺卧在他的大门前。 | 20At his gate lay Lazarus, a poor man covered with sores, |
21他指望藉富家人桌上掉下的碎屑充饥,但只有狗来舔他的疮痍。 | 21who longed to eat just the scraps falling from the rich man's table. Even dogs used to come and lick his sores. |
22那乞丐死了,天使把他送到亚巴郎的怀抱里。那个富家人也死了,被人埋葬了。 | 22It happened that the poor man died and angels carried him to take his place with Abraham. The rich man also died and was buried. |
23他在阴间,在痛苦中举目一望,远远看见亚巴郎及他怀抱中的拉匝禄, | 23From hell where he was in torment, he looked up and saw Abraham afar off, and with him Lazarus at rest. |
24便喊叫说:父亲亚巴郎!可怜我罢!请打发拉匝禄用他的指头尖,蘸点水来凉润我的舌头,因为我在这火燄中极其惨苦。 | 24He called out: 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus with the tip of his finger dipped in water to cool my tongue, for I suffer so much in this fire.' |
25亚巴郎说:孩子,你应记得你活着的时候,已享尽了你的福,而拉匝禄同样也受尽了苦。现在,他在这里受安慰,而你应受苦了。 | 25Abraham replied: 'My son, remember that in your lifetime you were well-off while the lot of Lazarus was misfortune. Now he is in comfort and you are in agony. |
26除此之外,在我们与你们之间,隔着一个巨大的深渊,致使人即便愿意,从这边到你们那边去也不能,从那边到我们这边来也不能。 | 26But that is not all. Between your place and ours a great chasm has been fixed, so that no one can cross over from here to you or from your side to us.' |
27那人说:父亲!那么就请你打发拉匝禄到我父家去, | 27The rich man implored once more: 'Then I beg you, Father Abraham, to send Lazarus to my father's house |
28因为我有五个兄弟,叫他警告他们,免得他们也来到这痛苦的地方。 | 28where my five brothers live. Let him warn them so that they may not end up in this place of torment.' |
29亚巴郎说:他们自有梅瑟及先知,听从他们好了。 | 29Abraham replied: 'They have Moses and the prophets. Let them listen to them.' |
30他说:不,父亲亚巴郎!倘若有人从死者中到了他们那里,他们必会悔改。 | 30But the rich man said: 'No, Father Abraham. But if someone from the dead goes to them, they will repent.' |
31亚巴郎给他说:如果他们不听从梅瑟及先知,纵使有人从死者中复活了,他们也必不信服。」 | 31Abraham said: 'If they will not listen to Moses and the prophets, they will not be convinced even if someone rises from the grave.'" |
Previous | 路加福音:Chapter 16 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org